Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet Duplicate
celex_id
stringlengths
10
10
text
stringlengths
634
652k
labels
listlengths
1
10
31985R2590
***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2590/85 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 13ης Σεπτεμβρίου 1985 που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1350/72 σχετικά με τις λεπτομέρειες χορηγήσεως ενισχύσεως στους παραγωγούς λυκίσκου Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1696/71 του Συμβουλίου της 26ης Ιουλίου 1971 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του λυκίσκου (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχωρήσεως της Ελλάδας, και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 4, Εκτιμώντας: ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1350/72 της Επιτροπής (2), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 208/77 (3), προβλέπει τη διαδικασία που πρέπει να ακολουθείται για τη χορήγηση ενισχύσεως στους παραγωγούς λυκίσκου καθώς και την ενημέρωση της Επιτροπής για τα μέτρα που έχουν ληφθεί από κάθε κράτος μέλος για την εφαρμογή του καθεστώτος ενισχύσεως· ότι, σε ορισμένες περιπτώσεις, η ενίσχυση μπορεί να χορηγηθεί απευθείας στις αναγνωρισμένες ομάδες παραγωγών ή στις ενώσεις τους· ότι είναι σκόπιμο, στην περίπτωση αυτή, να προβλεφθεί η ενημέρωση της Επιτροπής σχετικά με τη διαχείριση της ενισχύσεως, ιδίως όσον αφορά είτε τη χορήγηση αυτής σε κάθε παραγωγό κατ' αναλογία με τις καλλιεργούμενες εκτάσεις, είτε για τη χρησιμοποίησή της για τη λήψη μέτρων που επιτρέπουν την πραγματοποίηση ορισμένων στόχων των αναγνωρισμένων ομάδων παραγών· ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Διαχειρίσεως λυκίσκου, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Το κείμενο του άρθρου 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1350/72 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 4 1. Κάθε κράτος μέλος ανακοινώνει στην Επιτροπή το όνομα και τη διεύθυνση των οργανισμών που έχουν ορισθεί, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1696/71, καθώς και τα μέτρα που έχουν ληφθεί από αυτό για την εφαρμογή του καθεστώτος ενισχύσεως στους παραγωγούς λυκίσκου. 2. Κάθε κράτος μέλος ανακοινώνει, κάθε χρόνο, στην Επιτροπή, για τις αναγνωρισμένες ομάδες παραγωγών ή τις ενώσεις τους που βρίσκονται στο έδαφός του, κάθε πληροφορία σχετικά με τις συνθήκες υπό τις οποίες αυτές οι ομάδες ή ενώσεις διαχειρίζονται την ενίσχυση που τους έχει χορηγηθεί και, ενδεχομένως, την ακριβή φύση των μέτρων που έχουν ληφθεί από αυτές, όπως προβλέπονται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο ε) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1696/71. Οι ανακοινώσεις αυτές πραγματοποιούνται το αργότερο στις 31 Μαρτίου του έτους που έπεται αυτού κατά το οποίο καθορίζεται η ενίσχυση.» Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 13 Σεπτεμβρίου 1985.
[ 12, 17, 19, 6 ]
32004R1038
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1038/2004 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 27ης Μαΐου 2004 για καθορισμό του μέγιστου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή της λευκής ζάχαρης προς ορισμένες τρίτες χώρες για την 28η τμηματική δημοπρασία που πραγματοποιείται στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2003 Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 2001 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 27 παράγραφος 5, δεύτερο εδάφιο, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2003 της Επιτροπής, της 18ης Ιουλίου 2003, σχετικά με μόνιμη δημοπρασία στο πλαίσιο της περιόδου εμπορίας 2003/04 για τον καθορισμό των εισφορών ή/και των επιστροφών κατά την εξαγωγή λευκής ζάχαρης (2), πραγματοποιούνται τμηματικές δημοπρασίες για την εξαγωγή της ζάχαρης αυτής προς ορισμένες τρίτες χώρες. (2) Σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2003, καθορίζεται ένα μέγιστο ποσό επιστροφής κατά την εξαγωγή, κατά περίπτωση, για την εν λόγω τμηματική δημοπρασία, αφού ληφθούν υπόψη, ιδίως, η κατάσταση και η προβλεπόμενη εξέλιξη της αγοράς της ζάχαρης στην Κοινότητα και στη διεθνή αγορά. (3) Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Για την 28η τμηματική δημοπρασία λευκής ζάχαρης, που πραγματοποιείται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1290/2003, το ανώτατο ποσό της επιστροφής κατά την εξαγωγή καθορίζεται σε 49,950 EUR/100 kg. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 28 Μαΐου 2004. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 27 Μαΐου 2004.
[ 3, 17, 5 ]
31993R2969
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2969/93 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 28ης Οκτωβρίου 1993 περί επαναφοράς της εφαρμογής τελωνειακών δασμών για τα προϊόντα της κατηγορίας 5 (αύξων αριθμός 40.0050), καταγωγής Βραζιλίας, δικαιούχου των προβλεπόμενων στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3832/90 του Συμβουλίου δασμολογικών προτιμήσεων Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3832/90 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1990 περί της εφαρμογής των γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων κατά το έτος 1991 όσον αφορά ορισμένα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα, καταγωγής αναπτυσσόμενων χωρών (1), που παρατάθηκε, για το 1993, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3917/92 (2), και ιδίως το άρθρο 12, Εκτιμώντας: ότι, με βάση το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3832/90, το ευεργέτημα του προτιμησιακού δασμολογικού καθεστώτος παρέχεται, για το 1993, σε κάθε κατηγορία προϊόντων που αποτελούν στα παραρτήματα Ι και ΙΙ αντικείμενο ατομικών οροφών, στα όρια των ποσοτήτων που καθορίζονται στη στήλη 8 του παραρτήματος Ι και στη στήλη 7 του παραρτήματος ΙΙ, έναντι ορισμένων ή καθεμιάς από τις χώρες ή εδάφη καταγωγής που αναφέρονται στη στήλη 5 των εν λόγω παραρτημάτων- ότι, σύμφωνα με το άρθρο 11 του εν λόγω κανονισμού, η είσπραξη τελωνειακών δασμών δύναται να επαναφερθεί σε κάθε στιγμή, κατά την εισαγωγή των προϊόντων αυτών, από τη στιγμή που οι εν λόγω οροφές θα καλυφθούν σε κοινοτικό επίπεδο- ότι για τα προϊόντα της κατηγορίας 5 (αύξων αριθμός 40.0050), καταγωγής Βραζιλίας, η οροφή διαμορφώνεται σε ύψος 1 510 000 τεμαχίων- ότι, στις 20 Αυγούστου 1993, οι εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων καταγωγής Βραζιλίας στην Κοινότητα, δικαιούχου των δασμολογικών προτιμήσεων, έχουν καλύψει διά καταλογισμού το επίπεδο της εν λόγω οροφής- ότι ενδείκνυται να επαναφερθούν οι τελωνειακοί δασμοί για τα εν λόγω προϊόντα έναντι της Βραζιλίας, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Από την 1η Νοεμβρίου 1993, η είσπραξη δασμών, που είχε ανασταλεί με βάση τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3832/90, επαναφέρεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα των παρακάτω προϊόντων, καταγωγής Βραζιλίας: 40.0050 5 (1 000 τεμάχια) 6101 10 90 6101 20 90 6101 30 90 6102 10 90 6102 20 90 6102 30 90 6110 10 10 6110 10 31 6110 10 35 6110 10 38 6110 10 91 6110 10 95 6110 10 98 6110 20 91 6110 20 99 6110 30 91 6110 30 99 Chandails, pullovers (με ή χωρίς μανίκια) twinsets, γιλέκα και σακάκια (με εξαίρεση τα σακάκια κομμένα-ραμμένα) ανοράκ, μπλουζόν, και παρόμοια, πλεκτά Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 28 Οκτωβρίου 1993.
[ 18, 3, 19, 1 ]
31989L0681
ΟΔΗΓΙΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 21ης Δεκεμβρίου 1989 για την τροποποίηση της οδηγίας 87/402/ΕΟΚ σχετικά με τα συστήματα προστασίας σε περίπτωση ανατροπής, τα οποία συναρμόζονται στο εμπρόσθιο μέρος των τροχοφόρων γεωργικών και δασικών ελκυστήρων με μικρό μετατρόχιο (89/681/ΕΟΚ) ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΟΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, ιΕχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικνομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 100Α, την πρόταση της Επιτροπής^(1), Σε συνεργασία με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο^(2), ιΕχοντας υπόψη τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής^(3), Εκτιμώντας: ότι επιβάλλεται να εκδοθούν τα μέτρα για την προοδευτική εγκαθίδρυση της εσωτερικής αγοράς κατά τη διάρκεια χρονικής περιόδου η οποία λήγει στις 31 Δεκεμβρίου 1992 ότι η εσωτερική αγορά περιλαμβάνει ένα χώρο χωρίς εσωτερικά σύνορα μέσα στον οποίο εξασφαλίζεται η ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων, των προσώπων, των υπηρεσιών και των κεφαλαίων ότι η οδηγία 87/402/ΕΟΚ^(4) προβλέπει, στο άρθρο 12, τη συμπλήρωσή της με διατάξεις που καθιερώνουν τις πρόσθετες δοκιμές πρόσκρουσης κατά τη διαδικασία δυναμικών δοκιμών ότι, επειδή έχει ήδη προβλεφθεί πρόσθετη δυναμική δοκιμή για τη διαδικασία της στατικής δοκιμής, είναι ανάγκη να καθιερωθεί επίσης πρόσθετη δοκιμή για τη διαδικασία της δυναμικής δοκιμής - η οποία άλλωστε αντιπροσωπεύει πιστότερα την κατάσταση σε περίπτωση ανατροπής του ελκυστήρα - έτσι ώστε οι δύο διαδικασίες σχετικά με τις στατικές δοκιμές και τις δυναμικές δοκιμές να καταστούν ισοδύναμες και να παύσει να υφίσταται η σημερινή ανισορροπία μεταξύ των δύο αυτών δοκιμών ότι, όσον αφορά την αξιοπιστία των παραμέτρων και των υπολογισμών, τα αποτελέσματα των πρακτικών δοκιμών που πραγματοποιούνται στις προσαρμοσμένες στο οπίσθιο μέρος διατάξεις, μπορούν να μετατίθενται στις αυτές διατάξεις που είναι προσαρμοσμένες στο εμπρόσθιο μέρος, ΕΕ αριθ. C 256 της 9. 10. 1989, σ. 76. ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ: Άρθρο 1 Η οδηγία 87/402/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής: 1. Στο παράρτημα IV A, το σημείο 1.6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1.6. Πρόσθετες δοκιμές "1.6.1. Αν κατά τη διάρκεια δοκιμής πρόσκρουσης εμφανισθούν σχισμές ή ρωγμές μη αμελητέες, αμέσως μετά τη δοκιμή πρόσκρουσης που προκάλεσε τις σχισμές και τις ρωγμές αυτές, πρέπει να διεξάγεται δεύτερη παρόμοια δοκιμή αλλά με ύψος πτώσης ίσο με: Hm = 10 ^Χ^12^+^4α Hm = H 10 Χ 12^+^4α 1^+^2α όπου "α" είναι η σχέση της μόνιμης παραμόρφωσης και της ελαστικής παραμόρφωσης (α^=^Dp/De) μετρούμενων στο σημείο κρούσης. Η πρόσθετη μόνιμη παραμόρφωση λόγω της δεύτερης πρόσκουσης δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της μόνιμης παραμόρφωσης της οφειλόμενης στην πρώτη πρόσκρουση. Για να μπορεί να γίνεται η πρόσθετη δοκιμή, πρέπει σε όλες τις δοκιμές πρόσκρουσης να μετράται η ελαστική παραμόρφωση. «1.6.2. Αν κατά τη διάρκεια δοκιμής σύνθλιψης εμφανισθούν σχισμές ή ρωγμές μη αμελητέες, αμέσως μετά τη δοκιμή σύνθλιψης που προκάλεσε αυτές τις σχισμές ή ρωγμές, πρέπει να διενεργείται δεύτερη παρόμοια δοκιμή σύνθλιψης αλλά με δύναμη ίση προς 1,2 Fv.» 2. Στο παράρτημα VI, παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο: «7.3. ιΕνδειξη και αποτελέσματα της ενδεχόμενης πρόσθετης δυναμικής δοκιμής.» Άρθρο 2 Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν προς την παρούσα οδηγία το αργότερο 12 μήνες από τις 3 Ιανουαρίου 1990. Ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά. Άρθρο 3 Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη. Βρυξέλλες, 21 Δεκεμβρίου 1989.
[ 7, 8, 9, 6, 15 ]
32006R1501
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1501/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 10ης Οκτωβρίου 2006 για τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή βοείου κρέατος Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1254/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του βοείου κρέατος (1), και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 3 τρίτο εδάφιο, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Στο άρθρο 33 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999 προβλέπεται ότι η διαφορά μεταξύ των τιμών των προϊόντων που απαριθμούνται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού στην παγκόσμια αγορά και των τιμών των ίδιων προϊόντων στην Κοινότητα μπορεί να καλυφθεί με τη χορήγηση επιστροφής κατά την εξαγωγή. (2) Δεδομένης της παρούσας κατάστασης της αγοράς στον τομέα του βοείου κρέατος, πρέπει να καθοριστούν επιστροφές κατά την εξαγωγή σύμφωνα με τους κανόνες και τα κριτήρια που προβλέπονται στο άρθρο 33 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999. (3) Στο άρθρο 33 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999 προβλέπεται ότι, λόγω της κατάστασης της παγκόσμιας αγοράς ή των ειδικών αναγκών ορισμένων αγορών, είναι δυνατόν να καταστεί αναγκαία η διαφοροποίηση της επιστροφής ανάλογα με τον τόπο προορισμού. (4) Οι επιστροφές πρέπει να χορηγούνται μόνο για τα προϊόντα στα οποία επιτρέπεται να κυκλοφορούν ελεύθερα στην Κοινότητα και τα οποία φέρουν σήμα καταλληλότητας, όπως προβλέπεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών κανόνων υγιεινής για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης (2). Τα εν λόγω προϊόντα πρέπει επίσης να ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 852/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για την υγιεινή των τροφίμων (3), και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 854/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών διατάξεων για την οργάνωση των επίσημων ελέγχων στα προϊόντα ζωικής προέλευσης που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο (4). (5) Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1964/82 της Επιτροπής, της 20ής Ιουλίου 1982, περί θεσπίσεως των όρων χορηγήσεως ειδικών επιστροφών κατά την εξαγωγή για ορισμένα αποστεωμένα βόεια κρέατα (5), η ειδική επιστροφή μειώνεται, εάν η ποσότητα κρέατος χωρίς οστά που πρόκειται να εξαχθεί είναι μικρότερη από το 95 % της συνολικής ποσότητας κατά βάρος των τεμαχίων που προέρχονται από την αφαίρεση των οστών, χωρίς ωστόσο να είναι μικρότερη από το 85 % αυτής. (6) Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1342/2006 της Επιτροπής (6) πρέπει επομένως να καταργηθεί και να αντικατασταθεί από νέο κανονισμό. (7) Η επιτροπή διαχείρισης βοείου κρέατος δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 1. Χορηγούνται επιστροφές κατά την εξαγωγή, όπως προβλέπεται στο άρθρο 33 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999, για τα προϊόντα και για τα ποσά που καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού υπό τους όρους της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου. 2. Τα προϊόντα που είναι επιλέξιμα για επιστροφή βάσει της παραγράφου 1 πρέπει να πληρούν τις σχετικές απαιτήσεις των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 852/2004 και (ΕΚ) αριθ. 853/2004, ιδίως όσον αφορά την παρασκευή σε εγκεκριμένες εγκαταστάσεις και τη συμμόρφωση με τις απαιτήσεις για τη σήμανση καταλληλότητας που καθορίζονται στο παράρτημα Ι τμήμα Ι κεφάλαιο ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 854/2004. Άρθρο 2 Στην περίπτωση που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1964/82, το ύψος της επιστροφής για τα προϊόντα που υπάγονται στον κωδικό προϊόντος 0201 30 00 9100 μειώνεται κατά 7 EUR/100 kg. Άρθρο 3 Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1342/2006 καταργείται. Άρθρο 4 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 11 Οκτωβρίου 2006. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 10 Οκτωβρίου 2006.
[ 3, 17 ]
31992R3147
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 3147/92 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 29ης Οκτωβρίου 1992 περί επαναφοράς της εφαρμογής τελωνειακών δασμών για τα προϊόντα της κατηγορίας 20 (αύξων αριθμός 40.0200), καταγωγής Μαλαισίας, δικαιούχου των προβλεπόμενων στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3832/90 του Συμβουλίου δασμολογικών προτιμήσεων Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3832/90 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1990 περί της εφαρμογής των γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων κατά το έτος 1991 για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα, καταγωγής αναπτυσσόμενων χωρών (1), όπως παρατάθηκε, για το 1992, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3587/91 (2), και ιδίως το άρθρο 12, Εκτιμώντας: ότι, με βάση το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3832/90, το ευεργέτημα του προτιμησιακού δασμολογικού καθεστώτος παρέχεται, για το 1992, σε κάθε κατηγορία προϊόντων που αποτελούν στα παραρτήματα Ι και ΙΙ αντικείμενο ατομικών οροφών, στα όρια των ποσοτήτων που καθορίζονται στη στήλη 8 του παραρτήματος Ι και στη στήλη 7 του παραρτήματος ΙΙ, έναντι ορισμένων ή καθεμιάς από τις χώρες ή εδάφη καταγωγής που αναφέρονται στη στήλη 5 των εν λόγω παραρτημάτων- ότι, σύμφωνα με το άρθρο 11 του εν λόγω κανονισμού, η είσπραξη τελωνειακών δασμών δύναται να επαναφερθεί σε κάθε στιγμή, κατά την εισαγωγή των προϊόντων αυτών, από τη στιγμή που οι εν λόγω οροφές θα καλυφθούν σε κοινοτικό επίπεδο- ότι για τα προϊόντα της κατηγορίας 20 (αύξων αριθμός 40.0200), καταγωγής Μαλαισίας, η οροφή διαμορφώνεται σε ύψος 232 τόνων- ότι, στις 18 Αυγούστου 1992, οι εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων καταγωγής Μαλαισίας στην Κοινότητα, δικαιούχου των δασμολογικών προτιμήσεων, έχουν καλύψει διά καταλογισμού το επίπεδο της εν λόγω οροφής- ότι ενδείκνυται να επαναφερθούν οι τελωνειακοί δασμοί για τα εν λόγω προϊόντα έναντι της Μαλαισίας, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Από τις 2 Νοεμβρίου 1992, η είσπραξη δασμών, η οποία είχε ανασταλεί, για το 1992, με βάση τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3832/90, επαναφέρεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα των παρακάτω προϊόντων, καταγωγής Μαλαισίας: Αύξων αριθμός Κατηγορία (μονάδες) Κωδικός ΣΟ Περιγραφή εμπορευμάτων 40.02000 20 (τόνοι) 6302 21 00 6302 22 90 6302 29 90 6302 31 10 6302 31 90 6302 32 90 6302 39 90 Πανικά κρεβατιού, εκτός από τα πλεκτά Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 29 Οκτωβρίου 1992.
[ 3, 1 ]
31993R2431
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2431/93 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 1ης Σεπτεμβρίου 1993 για τον καθορισμό, για το μήνα Ιούλιο 1993, του ειδικού γεωργικού συντελεστή για τη μετατροπή του επιστρεφόμενου ποσού των δαπανών αποθεματοποίησης στον τομέα της ζάχαρης Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1981 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα της ζάχαρης (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1548/93 (2), τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3813/92 του Συμβουλίου της 28ης Δεκεμβρίου 1992 σχετικά με τη λογιστική μονάδα και τις ισοτιμίες μετατροπής που πρέπει να εφαρμόζονται στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής (3), τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1713/93 της Επιτροπής της 30ής Ιουνίου 1993 περί ειδικών λεπτομερειών εφαρμογής του γεωργικού συντελεστή μετατροπής στον τομέα της ζάχαρης (4), και ιδίως το άρθρο 1 παράγραφος 3, Εκτιμώντας: ότι το άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1713/93 ορίζει ότι το επιστρεφόμενο ποσό των δαπανών αποθεματοποίησης που αναφέρεται στο άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1785/91 μετατρέπεται σε εθνικό νόμισμα βάσει ειδικού γεωργικού συντελεστή μετατροπής, ο οποίος υπολογίζεται pro rata temporis ως ο μέσος όρος των γεωργικών συντελεστών μετατροπής που ισχύουν κατά το μήνα της αποθεματοποίησης- ότι ο εν λόγω ειδικός γεωργικός συντελεστής πρέπει να καθορίζεται κάθε μήνα για τον προηγούμενο μήνα- ότι η εφαρμογή των εν λόγω διατάξεων οδηγεί στον καθορισμό, για το μήνα Ιούλιο 1993, του ειδικού γεωργικού συντελεστή μετατροπής του επιστρεφόμενου ποσού των δαπανών αποθεματοποίησης στα διάφορα εθνικά νομίσματα, όπως αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Ο ειδικός γεωργικός συντελεστής που πρέπει να χρησιμοποιείται για τη μετατροπή του επιστρεφόμενου ποσού των δαπανών αποθεματοποίησης που αναφέρεται στο άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81 σε κάθε ένα από τα εθνικά νομίσματα καθορίζεται, για το μήνα Ιούλιο 1993, όπως αναφέρεται στο παράρτημα. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 1993. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 1 Σεπτεμβρίου 1993.
[ 3, 17 ]
32001R1882
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1882/2001 της Επιτροπής της 26ης Σεπτεμβρίου 2001 για έκδοση πιστοποιητικών εξαγωγής του συστήματος Β στον τομέα των οπωροκηπευτικών Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2190/96 της Επιτροπής, της 14ης Νοεμβρίου 1996, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2200/96 του Συμβουλίου σχετικά με τις επιστροφές κατά την εξαγωγή στον τομέα των οπωροκηπευτικών(1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 298/2000(2), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 6, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1185/2001 της Επιτροπής(3), έχει καθορίσει τις ενδεικτικές ποσότητες που προβλέπονται για την έκδοση των πιστοποιητικών εξαγωγής, εκτός των ποσοτήτων που ζητήθηκαν στο πλαίσιο της επισιτιστικής βοήθειας. (2) Λαμβανομένων υπόψη των στοιχείων που διαθέτει η Επιτροπή μέχρι σήμερα, παρατηρείται υπέρβαση των εν λόγω ενδεικτικών ποσοτήτων για τα πορτοκάλια, τα λεμόνια, τα επιτραπέζια σταφύλια, τα μήλα και τα ροδάκινα. (3) Αυτές οι υπερβάσεις δεν θίγουν την τήρηση των ορίων που απορρέουν από συμφωνίες οι οποίες έχουν συνομολογηθεί όπως ορίζει το άρθρο 300 της συνθήκης. Για τα πιστοποιητικά του συστήματος Β που ζητούνται στο διάστημα μεταξύ της 1ης Ιουλίου και της 16ης Σεπτεμβρίου 2001, είναι σκόπιμο, για όλα τα προϊόντα, να καθορίζεται το εφαρμοστέο ύψος επιστροφής στο επίπεδο του ενδεικτικού ποσού, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Για τα πιστοποιητικά εξαγωγής του συστήματος Β που αναφέρονται στο άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2190/96, που ζητούνται μεταξύ 1ης Ιουλίου και της 16ης Σεπτεμβρίου 2001, τα ποσοστά εκδόσεως με τα οποία πρέπει να πολλαπλασιαστούν οι ζητούμενες ποσότητες, καθώς και οι εφαρμοζόμενες επιστροφές, καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. Το προηγούμενο εδάφιο δεν εφαρμόζεται στα πιστοποιητικά που ζητούνται στο πλαίσιο της επισιτιστικής βοήθειας που προβλέπεται στο άρθρο 10 παράγραφος 4 της συμφωνίας επί της γεωργίας που έχει συναφθεί στο πλαίσιο των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 27 Σεπτεμβρίου 2001. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 26 Σεπτεμβρίου 2001.
[ 3, 17 ]
31989D0187
***** ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 6ης Μαρτίου 1989 για τον καθορισμό των εξουσιών και των όρων λειτουργίας των κοινοτικών εργαστηρίων αναφοράς που προβλέπει η οδηγία 86/469/ΕΟΚ σχετικά με την εξέταση των ζώων και του νωπού κρέατος για την παρουσία καταλοίπων (89/187/ΕΟΚ) ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, την οδηγία 86/469/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 16ης Σεπτεμβρίου 1986 σχετικά με την εξέταση των ζώων και του νωπού κρέατος για την παρουσία καταλοίπων (1), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 2, την πρόταση της Επιτροπής, Εκτιμώντας: ότι το άρθρο 8 παράγραφος 2 της προαναφερόμενης οδηγίας προβλέπει ότι το Συμβούλιο ορίζει τα κοινοτικά εργαστήρια αναφοράς στα οποία ανατίθεται ο συντονισμός των ελέγχων καταλοίπων και καθορίζει τις εξουσίες και τους όρους λειτουργίας τους· ότι επιβάλλεται να οριστούν από τώρα οι εν λόγω εξουσίες και όροι λειτουργίας προκειμένου να γνωρίζουν τα εργαστήρια, που θα οριστούν μεταγενέστερα, τα καθήκοντα που θα πρέπει να εκπληρώνουν και τις ελάχιστες απαιτήσεις που θα πρέπει να πληρούν, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Τα καθήκοντα των κοινοτικών εργαστηρίων αναφοράς είναι τα εξής: α) να συντονίζουν την εφαρμογή μιας καλής εργαστηριακής πρακτικής στα διάφορα εθνικά εργαστήρια αναφοράς, σύμφωνα με τις οδηγίες 87/18/ΕΟΚ (2) και 88/320/ΕΟΚ (3)· β) να παρέχουν στα εθνικά εργαστήρια αναφοράς πληροφορίες σχετικά με τις μεθόδους ανάλυσης και τις συγκριτικές δοκιμασιές που πρέπει να εκτελούν και να τους γνωστοποιούν τα αποτελέσματα αυτών των τελευταίων· γ) να παρέχουν στα εθνικά εργαστήρια αναφοράς, τα οποία υποβάλλουν σχετικό αίτημα, τεχνικές συμβουλές σχετικά με την ανάλυση των ουσιών για τις οποίες έχουν οριστεί ως κοινοτικά εργαστήρια αναφοράς· δ) να διανέμουν ανώνυμα δείγματα με καθορισμένη περιεκτικότητα καταλοίπων ή χωρίς κατάλοιπα, για τους σκοπούς των συγκριτικών δοκιμασιών που πρέπει να γίνονται στα εθνικά εργαστήρια αναφοράς· ε) να οργανώνουν συγκριτικές δοκιμασίες μεταξύ των διαφόρων εργαστηρίων αναφοράς κάθε φορά που εισάγονται νέες μέθοδοι αναφοράς από τις κοινοτικές ρυθμίσεις και σε συχνότητα που θα καθορίζεται στα συναπτόμενα μεταξύ της Επιτροπής και των εργαστηρίων αυτών συμφωνητικά· στ) να προωθούν και να συντονίζουν την έρευνα για νέες μεθόδους ανάλυσης και να ενημερώνουν τα εθνικά εργαστήρια αναφοράς σχετικά με τις εξελίξεις στον τομέα των μεθόδων και των υλικών ανάλυσης· ζ) να ανιχνεύουν και να προσδιορίζουν ποσοτικά τα κατάλοιπα στις περιπτώσεις που ένα αποτέλεσμα ανάλυσης δίνει λαβή σε αμφισβητήσεις μεταξύ κρατών μελών· η) να οργανώνουν εκπαιδευτικά και επιμορφωτικά σεμινάρια για τους εμπειρογνώμονες των εθνικών εργαστηρίων· θ) να παρέχουν τεχνική και επιστημονική συνδρομή στις υπηρεσίες της Επιτροπής, συμπεριλαμβανομένου και του κοινοτικού γραφείου αναφοράς· ι) να συντάσσουν και να διαβιβάζουν στην Επιτροπή ετήσια έκθεση σχετικά με τις δραστηριότητές τους· κ) να συνεργάζονται, στον τομέα των μεθόδων και των υλικών ανάλυσης, με τα εθνικά εργαστήρια αναφοράς που ορίζονται από τις τρίτες χώρες στα πλαίσια των σχεδίων που υποβάλλονται σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 2 της οδηγίας 86/469/ΕΟΚ. Άρθρο 2 Τα κοινοτικά εργαστήρια αναφοράς, για να μπορούν να εκπληρώνουν τα καθήκοντα που αναφέρονται στο άρθρο 1, πρέπει να πληρούν τις ακόλουθες ελάχιστες απαιτήσεις: α) να διαθέτουν κατάλληλα ειδικευμένο προσωπικό με επαρκείς γνώσεις των τεχνικών που εφαρμόζονται για την ανάλυση των καταλοίπων για τα οποία έχουν οριστεί ως κοινοτικά εργαστήρια αναφοράς· β) να διαθέτουν τον εξοπλισμό και τις ουσίες που απαιτούνται για την πραγματοποίηση των αναλύσεων με τις οποίες είναι επιφορτισμένα· γ) να διαθέτουν την κατάλληλη διοικητική υποδομή· δ) να διαθέτουν τον κατάλληλο εξοπλισμό πληροφορικής για την εκτέλεση των στατιστικών εργασιών που προκύπτουν από την επεξεργασία των αποτελεσμάτων και να είναι σε θέση να γνωστοποιούν ταχέως αυτά τα δεδομένα και άλλες πληροφορίες στα εθνικά εργαστήρια αναφοράς και την Επιτροπή· ε) να εξασφαλίζουν την τήρηση από το προσωπικό τους του απορρήτου ορισμένων θεμάτων, αποτελεσμάτων ή ανακοινώσεων· στ) να διαθέτουν επαρκείς γνώσεις των διεθνών προτύπων και πρακτικών· ζ) να διαθέτουν ενημερωμένο κατάλογο των ουσιών αναφοράς που διαθέτει το κοινοτικό γραφείο αναφοράς καθώς και ενημερωμένο κατάλογο των παρασκευαστών και πωλητών των ουσιών αυτών. Άρθρο 3 Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη. Βρυξέλλες, 6 Μαρτίου 1989.
[ 7, 17, 0, 6 ]
32009D0862
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 30ής Νοεμβρίου 2009 για την τροποποίηση της απόφασης 2008/866/ΕΚ σχετικά με την περίοδο εφαρμογής της [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2009) 9326] (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) (2009/862/ΕΚ) Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 178/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2002, για τον καθορισμό των γενικών αρχών και απαιτήσεων της νομοθεσίας για τα τρόφιμα, για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Αρχής για την Ασφάλεια των Τροφίμων και τον καθορισμό διαδικασιών σε θέματα ασφαλείας των τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 53 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο i), Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Η απόφαση 2008/866/ΕΚ της Επιτροπής, της 12ης Νοεμβρίου 2008, σχετικά με τη λήψη επειγόντων μέτρων για την αναστολή των εισαγωγών από το Περού ορισμένων δίθυρων μαλακίων που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση (2) εκδόθηκε σε συνέχεια της μόλυνσης ορισμένων δίθυρων μαλακίων εισαγωγής Περού με τον ιό της ηπατίτιδας Α (ΙΗΑ) τα οποία διαπιστώθηκε ότι προκάλεσαν εστία ηπατίτιδας Α σε ανθρώπους. Με την απόφαση 2009/297/ΕΚ της Επιτροπής, της 26ης Μαρτίου 2009, για την τροποποίηση της απόφασης 2008/866/ΕΚ όσον αφορά τη διάρκεια εφαρμογής της (3), η αρχική ισχύς της απόφασης, που ήταν έως την 31η Μαρτίου 2009, παρατάθηκε έως την 30ή Νοεμβρίου 2009. (2) Οι αρχές του Περού παρείχαν πληροφορίες σχετικά με τα διορθωτικά μέτρα που θέσπισαν για την αναβάθμιση του ελέγχου της παραγωγής δίθυρων μαλακίων που προορίζονται για εξαγωγή στην Κοινότητα. (3) Από την 7η έως τη 18η Σεπτεμβρίου 2009 πραγματοποιήθηκε αποστολή επιθεώρησης της Επιτροπής προκειμένου να αξιολογηθούν τα συστήματα ελέγχου που διέπουν την παραγωγή δίθυρων μαλακίων και αλιευτικών προϊόντων που προορίζονται για εξαγωγή στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα. (4) Κατά την επίσκεψη επιθεώρησης διαπιστώθηκε ότι οι αρχές του Περού εφαρμόζουν τα διορθωτικά μέτρα τα οποία αναφέρονται στις πληροφορίες που παρείχαν μετά τη διαπίστωση εστίας ηπατίτιδας Α. Συγκεκριμένα, αναθεωρούν πλήρως την ταξινόμηση των ζωνών παραγωγής και σκοπεύουν να αναθεωρήσουν επίσης τον έλεγχο των ζωνών παραγωγής σε ό,τι αφορά τη δειγματοληψία και τη συχνότητα διεξαγωγής της. Οι εν λόγω αναθεωρήσεις είναι ακόμα σε εξέλιξη. (5) Προκειμένου να προστατευτεί η υγεία των καταναλωτών, απαιτείται η διατήρηση των προστατευτικών μέτρων που προβλέπονται στην απόφαση 2008/866/ΕΚ, έως ότου οι αρχές του Περού ολοκληρώσουν την εφαρμογή των διορθωτικών μέτρων και η Επιτροπή πραγματοποιήσει περαιτέρω επιτόπια επιθεώρηση. Επομένως, είναι σκόπιμο να παραταθεί η εφαρμογή της απόφασης 2008/866/ΕΚ έως τις 30 Νοεμβρίου 2010, με επιφύλαξη των εξουσιών της Επιτροπής να τροποποιήσει, να ανακαλέσει ή να παρατείνει τα εν λόγω μέτρα, αν προκύψουν τυχόν νέες πληροφορίες σχετικά με την εξέλιξη της κατάστασης στο Περού και ανάλογα με την έκβαση των επιθεωρήσεων που πραγματοποιούν οι υπηρεσίες της. (6) Συνεπώς, η απόφαση 2008/866/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα. (7) Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Στο άρθρο 5 της απόφασης 2008/866/ΕΚ, η ημερομηνία «30ή Νοεμβρίου 2009» αντικαθίσταται από την ημερομηνία «30ή Νοεμβρίου 2010». Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη. Βρυξέλλες, 30 Νοεμβρίου 2009.
[ 0, 3, 18, 6 ]
32005R1692
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1692/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 14 Οκτωβρίου 2005 για τον καθορισμό των δασμών κατά την εισαγωγή στον τομέα των σιτηρών που εφαρμόζονται από την 16 Οκτωβρίου 2005 Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1249/96 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 1996, περί λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου όσον αφορά τους δασμούς κατά την εισαγωγή στον τομέα των σιτηρών (2), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 1, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 προβλέπει ότι κατά την εισαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του εν λόγω κανονισμού, εισπράττονται οι δασμοί του κοινού δασμολογίου. Εντούτοις, για τα προϊόντα που αναφέρονται στην παράγραφο 2 του άρθρου αυτού, ο δασμός κατά την εισαγωγή ισούται με την τιμή παρεμβάσεως που ισχύει για τα προϊόντα αυτά κατά την εισαγωγή προσαυξημένη κατά 55 % και μειωμένη κατά την τιμή cif κατά την εισαγωγή που εφαρμόζεται στην εν λόγω αποστολή. Εντούτοις, ο δασμός αυτός δεν είναι δυνατόν να υπερβαίνει το δασμό του κοινού δασμολογίου. (2) Δυνάμει του άρθρου 10 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, οι τιμές cif κατά την εισαγωγή υπολογίζονται με βάση τις αντιπροσωπευτικές τιμές για το εν λόγω προϊόν στη διεθνή αγορά. (3) Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1249/96 έχει καθορίσει τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 όσον αφορά τους δασμούς κατά την εισαγωγή στον τομέα των σιτηρών. (4) Οι δασμοί κατά την εισαγωγή εφαρμόζονται έως ότου ισχύει νέος καθορισμός. (5) Για να καταστεί δυνατή η κανονική λειτουργία του καθεστώτος των δασμών κατά την εισαγωγή, πρέπει, για τον υπολογισμό αυτό, να ληφθούν υπόψη οι αντιπροσωπευτικές τιμές της αγοράς που διαπιστώθηκαν κατά τη διάρκεια μιας περιόδου αναφοράς. (6) Η εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96 οδηγεί στον καθορισμό των δασμών κατά την εισαγωγή, σύμφωνα με το παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Οι δασμοί κατά την εισαγωγή στον τομέα των σιτηρών που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 καθορίζονται στο παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού, με βάση τα στοιχεία που περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΙ. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 16 Οκτωβρίου 2005. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 14 Οκτωβρίου 2005.
[ 17, 15 ]
31997D0696
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 7ης Μαΐου 1997 για την έγκριση ενιαίου εγγράφου προγραμματισμού σχετικά με τις κοινοτικές διαρθρωτικές παρεμβάσεις στην περιφέρεια Land Hessen, η οποία υπάγεται στο στόχο αριθ. 2 στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας (Το κείμενο στη γερμανική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό) (97/696/ΕΚ) Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 4253/88 του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 1988, για τις διατάξεις εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2052/88 όσον αφορά το συντονισμό των παρεμβάσεων των διαφόρων διαρθρωτικών ταμείων μεταξύ τους καθώς και με τις παρεμβάσεις της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων και των λοιπών υφιστάμενων χρηματοδοτικών οργάνων (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3193/94 (2), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 1 τελευταίο εδάφιο, Μετά από διαβούλευση με τη συμβουλευτική επιτροπή για την ανάπτυξη και μετατροπή των περιφερειών και την επιτροπή του άρθρου 124 της συνθήκης, Εκτιμώντας: ότι η διαδικασία προγραμματισμού των διαρθρωτικών παρεμβάσεων που υπάγονται στο στόχο αριθ. 2 καθορίζεται στις παραγράφους 6 έως 10 του άρθρου 9 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2052/88 του Συμβουλίου, της 24ης Ιουνίου 1988, για την αποστολή των διαρθρωτικών ταμείων, την αποτελεσματικότητά τους και το συντονισμό των παρεμβάσεών τους μεταξύ τους καθώς και με τις παρεμβάσεις της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων και των άλλων υφιστάμενων χρηματοδοτικών οργάνων (3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3193/94 7 ότι, εντούτοις, το άρθρο 5 παράγραφος 2 τελευταίο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4253/88 προβλέπει ότι, προκειμένου να απλουστευθούν και να επιταχυνθούν οι διαδικασίες προγραμματισμού, τα κράτη μέλη μπορούν να υποβάλουν σε ενιαίο έγγραφο προγραμματισμού τις πληροφορίες που απαιτούνται για το πρόγραμμα περιφερειακής και κοινωνικής ανασυγκρότησης που προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2052/88 και τις απαιτούμενες πληροφορίες δυνάμει του άρθρου 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4253/88 και ότι το άρθρο 10 παράγραφος 1 τελευταίο εδάφιο του ιδίου κανονισμού προβλέπει ότι η Επιτροπή θεσπίζει, στην περίπτωση αυτή, ενιαία απόφαση που αφορά το ενιαίο έγγραφο και συμπεριλαμβάνει τόσο τα στοιχεία που αναφέρονται στο άρθρο 8 παράγραφος 3 όσο και τη συνδρομή των ταμείων που αναφέρεται στο άρθρο 14 παράγραφος 3 τελευταίο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4253/88 7 ότι η Επιτροπή έχει καταρτίσει, με την απόφαση 96/472/ΕΚ (4), κατάλογο περιοχών βιομηχανικού μαρασμού οι οποίες καλύπτονται από το στόχο αριθ. 2 για την περίοδο προγραμματισμού 1997 έως 1999 7 ότι η συνολική ανώτατη χορήγηση συνδρομής των διαρθρωτικών ταμείων που προβλέπεται για το παρόν ενιαίο έγγραφο προγραμματισμού αποτελείται από πιστώσεις που προέρχονται από την ενδεικτική κατανομή των πιστώσεων υποχρεώσεων των διαρθρωτικών ταμείων για την περίοδο προγραμματισμού 1997 έως 1999 του στόχου αριθ. 2 σύμφωνα με την απόφαση 96/468/ΕΚ της Επιτροπής (5) και από μη χρησιμοποιημένες πιστώσεις 4,991 εκατομμυρίων Ecu σύμφωνα με την απόφαση C(96) 3052 της Επιτροπής, της 20ής Νοεμβρίου 1996, δυνάμει του αντίστοιχου ενιαίου εγγράφου προγραμματισμού που καλύπτει την περίοδο προγραμματισμού 1994 έως 1996 7 ότι η γερμανική κυβέρνηση υπέβαλε στην Επιτροπή, στις 9 Αυγούστου 1996, το ενιαίο έγγραφο προγραμματισμού που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4253/88, για το Land Hessen 7 ότι το έγγραφο αυτό περιλαμβάνει τα στοιχεία που αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2052/88 και στο άρθρο 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4253/88 7 ότι οι εκτελεσθείσες δαπάνες δυνάμει του παρόντος ενιαίου εγγράφου προγραμματισμού είναι επιλέξιμες από αυτή την ημερομηνία 7 ότι το ενιαίο έγγραφο προγραμματισμού που υπέβαλε το εν λόγω κράτος μέλος περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, την περιγραφή των αξόνων προτεραιότητας που επιλέγησαν καθώς και τις αιτήσεις για παροχή συνδρομής από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης (ΕΤΠΑ) και το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο (ΕΚΤ), καθώς και ενδείξεις για τη χρησιμοποίηση των πόρων της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων (ΕΤΕ) και άλλων χρηματοδοτικών μέσων που προβλέπονται για την υλοποίηση του ενιαίου εγγράφου προγραμματισμού 7 ότι, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4253/88, η Επιτροπή καλείται να εξασφαλίσει, στο πλαίσιο της εταιρικής σχέσης, το συντονισμό και τη συνοχή μεταξύ της συνδρομής των ταμείων και της παρέμβασης της ΕΤΕ, καθώς και των άλλων χρηματοδοτικών μέσων 7 ότι η ΕΤΕ συμμετέχει στην επεξεργασία του ενιαίου έγγραφου προγραμματισμού σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 8 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4253/88, που εφαρμόζονται κατ' αναλογία για τη σύνταξη ενιαίου εγγράφου προγραμματισμού 7 ότι δήλωσε ότι προτίθεται να συμμετάσχει στην υλοποίηση του εγγράφου αυτού βάσει των καταστατικών της διατάξεων 7 ότι, εντούτοις, σ' αυτό το στάδιο δεν ήταν δυνατό να εκτιμηθούν με ακρίβεια τα ποσά των κοινοτικών δανείων που αντιστοιχούν στις ανάγκες της χρηματοδότησης 7 ότι το άρθρο 2 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1866/90 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1990, περί ρυθμίσεων σχετικά με τη χρησιμοποίηση του Ecu στην εκτέλεση του προϋπολογισμού των διαρθρωτικών ταμείων (6), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2745/94 (7), προβλέπει ότι, στις αποφάσεις της Επιτροπής για την έγκριση ενιαίου εγγράφου προγραμματισμού, η διαθέσιμη κοινοτική συνδρομή για το σύνολο της περιόδου και η ετήσια κατανομή της καθορίζονται σε Ecu, σε τιμές του έτους κατά το οποίο λαμβάνεται η απόφαση, και αποτελούν αντικείμενο αυτόματης αναπροσαρμογής 7 ότι η ετήσια αυτή κατανομή πρέπει να συμβιβάζεται με την προοδευτική διάθεση των πιστώσεων ανάληψης υποχρεώσεων όπως περιγράφεται στο παράρτημα II του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2052/88 7 ότι η αυτόματη αναπροσαρμογή βασίζεται σ' ένα μόνο συντελεστή ετησίως που αντιστοιχεί στους συντελεστές που εφαρμόζονται ετησίως στις πιστώσεις του κοινοτικού προϋπολογισμού βάσει των μηχανισμών τεχνικής προσαρμογής των δημοσιονομικών προοπτικών 7 ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 4254/88 του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 1988, για τις διατάξεις εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2052/88 όσον αφορά το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης (8), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2083/93 (9), ορίζει στο άρθρο 1 τις ενέργειες στη χρηματοδότηση των οποίων μπορεί να συμμετάσχει το ΕΤΠΑ 7 ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 4255/88 του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 1988, για τις διατάξεις εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2052/88 όσον αφορά το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο (10), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2084/93 (11), ορίζει στο άρθρο 1 τις ενέργειες στη χρηματοδότηση των οποίων μπορεί να συμμετάσχει το ΕΚΤ 7 ότι το ενιαίο έγγραφο προγραμματισμού καταρτίσθηκε κατόπιν συμφωνίας με το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος στο πλαίσιο της εταιρικής σχέσης, όπως προβλέπεται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2052/88 7 ότι το ενιαίο έγγραφο προγραμματισμού πληροί τους όρους και περιέχει τα στοιχεία που απαιτεί το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4253/88 7 ότι η παρούσα παρέμβαση πληροί τους όρους του άρθρου 13 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4253/88 και ότι, κατά συνέπεια, τίθεται σε εφαρμογή με μια ολοκληρωμένη προσέγγιση, που συνεπάγεται τη χρηματοδότηση από περισσότερα του ενός ταμεία 7 ότι ο δημοσιονομικός κανονισμός της 21ης Δεκεμβρίου 1977 που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (12), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ, ΕΚΑΧ) αριθ. 2335/95 (13), προβλέπει στο άρθρο 1 ότι, για τις νομικές υποχρεώσεις που έχουν αναληφθεί για ενέργειες των οποίων η υλοποίηση επεκτείνεται σε πάνω από ένα δημοσιονομικό έτος, υπάρχει προθεσμία εκτέλεσης που πρέπει να καθορισθεί όσον αφορά το δικαιούχο, σύμφωνα με την κατάλληλη διαδικασία, κατά την παροχή της ενίσχυσης 7 ότι το άρθρο 20 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4253/88 προβλέπει, με την επιφύλαξη των χρηματοδοτικών διαθεσίμων, μια ενιαία ανάληψη υποχρεώσεων, όταν η κοινοτική συνδρομή δεν ξεπερνά τα 40 εκατομμύρια Ecu για το σύνολο της περιόδου προγραμματισμού 7 ότι η παρούσα απόφαση διέπεται από τις διατάξεις σχετικά με την επιλεξιμότητα των δαπανών που επισυνάπτονται σε παράρτημα στην απόφαση C(97) 1035/5 της Επιτροπής, της 23ης Απριλίου 1997, που τροποποιεί τις αποφάσεις με τις οποίες εγκρίνονται τα κοινοτικά πλαίσια στήριξης, τα ενιαία έγγραφα προγραμματισμού και οι κοινοτικές πρωτοβουλίες οι οποίες λαμβάνονται αναφορικά με την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας. ότι πληρούνται όλες οι υπόλοιπες απαιτούμενες συνθήκες για την παροχή της συνδρομής του ΕΤΠΑ και του ΕΚΤ, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Εγκρίνεται το ενιαίο έγγραφο προγραμματισμού το οποίο καλύπτει την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 1997 έως 31 Δεκεμβρίου 1999 για τις κοινοτικές διαρθρωτικές παρεμβάσεις στην περιφέρεια Land Hessen, που υπάγεται στο στόχο αριθ. 2, στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας. Άρθρο 2 Το ενιαίο έγγραφο προγραμματισμού περιέχει τα ακόλουθα κύρια στοιχεία: α) τους κύριους άξονες προτεραιότητας για την κοινή δράση, τους συγκεκριμένους, ποσοτικά προσδιορισμένους στόχους τους, την εκτίμηση των αναμενόμενων επιπτώσεων και τη συνοχή τους με την οικονομική, κοινωνική και περιφερειακή πολιτική στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας. οι άξονες προτεραιότητας είναι οι εξής: 1. ο εκσυγχρονισμός και η διαφοροποίηση των οικονομικών δομών, 2. η εξειδίκευση 7 β) τη συνδρομή των διαρθρωτικών ταμείων όπως ορίζεται στο άρθρο 4 7 γ) τις ειδικές διατάξεις εφαρμογής του ενιαίου εγγράφου προγραμματισμού, οι οποίες περιλαμβάνουν: - τον τρόπο παρακολούθησης και αξιολόγησης, - τις διατάξεις δημοσιονομικής εκτέλεσης, - τους κανόνες συμμόρφωσης προς τις κοινοτικές πολιτικές 7 δ) τις διαδικασίες εξακρίβωσης της τήρησης της αρχής της προσθετικότητας καθώς και μια πρώτη αξιολόγησή της 7 ε) τις προβλεπόμενες διατάξεις για τη συμμετοχή των αρμοδίων για το περιβάλλον αρχών στην εφαρμογή του ενιαίου εγγράφου προγραμματισμού 7 ζ) τα διαθέσιμα μέσα για τεχνική βοήθεια αναγκαία για την προετοιμασία, εφαρμογή ή προσαρμογή των σχετικών ενεργειών. Άρθρο 3 1. Για λόγους αναπροσαρμογής, η ετήσια κατανομή της μέγιστης συνολικής χορήγησης που προβλέπεται για τη συνδρομή των διαρθρωτικών ταμείων είναι η εξής: ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ 2. Σε αυτή τη συνολική ανώτατη χορήγηση προστίθεται ένα ποσό 4,991 εκατομμυρίων Ecu, μη αναπροσαρμόσιμο, που προέρχεται από πιστώσεις που δεν χρησιμοποιήθηκαν στα πλαίσια του αντίστοιχου ενιαίου εγγράφου προγραμματισμού της περιόδου από 1994 έως 1996. Άρθρο 4 Η συνδρομή των διαρθρωτικών ταμείων που χορηγείται δυνάμει του παρόντος ενιαίου εγγράφου προγραμματισμού ανέρχεται σε μέγιστο ποσό 29,966 εκατομμυρίων Ecu. Οι λεπτομέρειες παροχής της χρηματοδοτικής συνδρομής, συμπεριλαμβανομένης της χρηματοδοτικής συμμετοχής των ταμείων στους διάφορους άξονες και μέτρα που αποτελούν αντικείμενο του παρόντος ενιαίου εγγράφου προγραμματισμού, καθορίζονται στο σχέδιο χρηματοδότησης που επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση. Η προβλεπόμενη εθνική συμμετοχή η οποία ανέρχεται σε 21,103 εκατομμύρια Ecu για το δημόσιο τομέα και 27,180 εκατομμύρια Ecu περίπου για τον ιδιωτικό τομέα, μπορεί να καλυφθεί εν μέρει από κοινοτικά δάνεια που προέρχονται ιδίως από την ΕΤΕ. Άρθρο 5 1. Η κατανομή μεταξύ των διαρθρωτικών ταμείων του συνόλου της διαθέσιμης κοινοτικής συνδρομής είναι η εξής: - ΕΤΠΑ: 26,467 εκατομμύρια Ecu, - ΕΚΤ: 3,499 εκατομμύρια Ecu. 2. Οι αναλήψεις υποχρεώσεων του προϋπολογισμού που θα πραγματοποιηθούν με την έγκριση του ενιαίου εγγράφου προγραμματισμού αφορούν το σύνολο της κοινοτικής συνδρομής. Άρθρο 6 Η κατανομή μεταξύ των διαρθρωτικών ταμείων καθώς και η διαδικασία παροχής της συνδρομής μπορούν να μεταβληθούν μεταγενέστερα ανάλογα με τα διαθέσιμα κονδύλια και τους δημοσιονομικούς κανόνες, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 25 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4253/88. Άρθρο 7 Η κοινοτική ενίσχυση αφορά δαπάνες που συνδέονται με τις ενέργειες που καλύπτονται από το παρόν ενιαίο έγγραφο προγραμματισμού, οι οποίες έχουν αποτελέσει αντικείμενο, στο συγκεκριμένο κράτος μέλος, διατάξεων νομικώς δεσμευτικών και για τις οποίες τα αναγκαία χρηματοδοτικά μέσα έχουν ειδικά αναληφθεί το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1999. Η προθεσμία για να ληφθούν υπόψη οι δαπάνες των ενεργειών αυτών ορίζεται στις 31 Δεκεμβρίου 2001. Άρθρο 8 Το ενιαίο έγγραφο προγραμματισμού πρέπει να εκτελεστεί σύμφωνα με τις διατάξεις του κοινοτικού δικαίου, και ιδίως τις διατάξεις των άρθρων 6, 30, 48, 52 και 59 της συνθήκης ΕΚ και των κοινοτικών οδηγιών για το συντονισμό των διαδικασιών ανάθεσης δημοσίων συμβάσεων. Άρθρο 9 Η παρούσα απόφαση διέπεται από τις διατάξεις του παραρτήματος της απόφασης C(97) 1035/5. Άρθρο 10 Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας. Βρυξέλλες, 7 Μαΐου 1997.
[ 18, 15, 19, 5 ]
31979L0830
ΟΔΗΓΙΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 11ης Σεπτεμβρίου 1979 περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των Κρατών Μελών των αναφερομένων στους μετρητές θερμού ύδατος ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, και ιδίως το άρθρο 100, την πρόταση της Επιτροπής, τη γνώμη της Συνελεύσεως(1)τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής(2), Εκτιμώντας: ότι στα Κράτη Μέλη η κατασκευή καθώς επίσης και οι μέθοδοι ελέγχου των μετρητών θερμού ύδατος αποτελούν αντικείμενο επιτακτικών διατάξεων που διαφέρουν από το ένα Κράτος Μέλος στο άλλο, και παρεμποδίζουν ως εκ τούτου τις συναλλαγές των οργάνων αυτών- ότι πρέπει συνεπώς να προβεί στην προσέγγιση των διατάξεων αυτών- ότι η οδηγία 71/316/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 26ης Ιουλίου 1971 περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των Κρατών Μελών των αναφερομένων στις κοινές διατάξεις για τα όργανα μετρήσεως και τις μεθόδους μετρολογικού ελέγχου(3), όπως τροποποιήθηκε με την πράξη προσχωρήσεως(4), καθόρισε τις διαδικασίες εγκρίσεως προτύπου ΕΟΚ και αρχικού ελέγχου ΕΟΚ- ότι σύμφωνα με την οδηγία αυτή, πρέπει να καθορισθούν για τους μετρητές θερμού ύδατος οι τεχνικές προδιαγραφές κατασκευής και λειτουργίας τις οποίες πρέπει να πληρούν τα όργανα αυτά για να μπορούν να εισάγονται, να διατίθενται στο εμπόριο και να χρησιμοποιούνται ελεύθερα αφού έχουν υποστεί τους ελέγχους και έχουν εφοδιασθεί με τα προβλεπόμενα σήματα, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ: Άρθρο 1 Η παρούσα οδηγία εφαρμόζεται στους μετρητές θερμού ύδατος που διέρχεται μέσω αυτών. Είναι εφοδιασμένοι με διάταξη μετρήσεως που φέρει διάταξη ενδείξεως. Θερμό ύδωρ, κατά την έννοια της παρούσης οδηγίας, είναι το ύδωρ του οποίου η θερμοκρασία είναι ανώτερη των 30 βαθμών Κελσίου, χωρίς να υπερβαίνει τους 90 βαθμούς Κελσίου. Εξαιρούνται από το πεδίο εφαρμογής της παρούσης οδηγίας οι μετρητές θερμού ύδατος που προορίζονται να ενσωματωθούν σε κύκλωμα εναλλαγής θερμικής ενεργείας. Άρθρο 2 Οι μετρητές θερμού ύδατος στους οποίους μπορούν να τεθούν τα σήματα ΕΟΚ περιγράφονται στο παράρτημα της παρούσης οδηγίας. Υπόκεινται σε έγκριση προτύπου ΕΟΚ όπως επίσης και στον αρχικό έλεγχο ΕΟΚ. Άρθρο 3 Τα Κράτη Μέλη δεν μπορούν να αρνηθούν, να απαγορεύσουν ή να περιορίσουν τη διάθεση στην αγορά και τη θέση σε λειτουργία των μετρητών θερμού ύδατος που είναι εφοδιασμένοι με το σήμα εγκρίσεως προτύπου ΕΟΚ, ως και του αρχικού ελέγχου ΕΟΚ, για λόγους που αφορούν τις μετρολογικές τους ιδιότητες. Άρθρο 4 1. Τα Κράτη Μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία προ της 1ης Ιανουαρίου 1982 και ενημερώνουν περί αυτού αμέσως την Επιτροπή. 2. Τα Κράτη Μέλη γνωστοποιούν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιαστικών διατάξεων εσωτερικού δικαίου που θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία. Άρθρο 5 Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα Κράτη Μέλη. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 11 Σεπτεμβρίου 1979.
[ 7, 1, 15, 20 ]
31998D0057
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 28ης Νοεμβρίου 1997 σχετικά με την έγκριση προγράμματος εξάλειψης της βρουκέλλωσης των αιγοπροβάτων (Brucella melitensis), για το έτος 1998, που υποβλήθηκε από την Ισπανία και στο οποίο καθορίζεται το επίπεδο της χρηματοδοτικής συμμετοχής της Κοινότητας (Το κείμενο στην ισπανική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό) (98/57/ΕΚ) Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, την απόφαση 90/424/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με ορισμένες δαπάνες στον κτηνιατρικό τομέα (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 94/370/ΕΚ (2), και ιδίως το άρθρο 24, Εκτιμώντας: ότι η απόφαση 90/424/ΕΟΚ προβλέπει τη δυνατότητα χρηματοδοτικής δράσης της Κοινότητας για την εξάλειψη της βρουκέλλωσης των αιγοπροβάτων 7 ότι, με επιστολή της, η Ισπανία υπέβαλε πρόγραμμα εξάλειψης της νόσου αυτής 7 ότι, μετά από έλεγχο, αποδείχτηκε ότι το πρόγραμμα αυτό είναι σύμφωνο με την απόφαση 90/638/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 1990, για τον καθορισμό των κοινοτικών κριτηρίων που εφαρμόζονται στις ενέργειες εξάλειψης και παρακολούθησης ορισμένων νόσων των ζώων (3), όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 92/65/ΕΟΚ (4) 7 ότι το πρόγραμμα αυτό περιλαμβάνεται στον κατάλογο των προγραμμάτων εξάλειψης και παρακολούθησης των νόσων των ζώων που μπορούν να τύχουν χρηματοδοτικής συμμετοχής της Κοινότητας το 1998, όπως έχει καθοριστεί από την απόφαση 97/681/ΕΚ της Επιτροπής (5) 7 ότι, λόγω της σημασίας του προγράμματος για την υλοποίηση των στόχων που έχει θέσει η Κοινότητα σε θέματα υγείας των ζώων, πρέπει να καθοριστεί η χρηματοδοτική συμμετοχή της Κοινότητας σε 50 % των δαπανών που βαρύνουν την Ισπανία, με ανώτατο όριο 5 500 000 Ecu 7 ότι η χρηματοδοτική συμμετοχή της Κοινότητας χορηγείται εφόσον οι προβλεπόμενες ενέργειες πραγματοποιούνται και οι αρχές παρέχουν όλες τις αναγκαίες πληροφορίες στις προθεσμίες που προβλέπονται 7 ότι τα μέτρα που προβλέπονται από την παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης κτηνιατρικής επιτροπής, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Εγκρίνεται, για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου έως 31 Δεκεμβρίου 1998, το πρόγραμμα εξάλειψης της βρουκέλλωσης των αιγοπροβάτων που υπέβαλε η Ισπανία. Άρθρο 2 Η Ισπανία θέτει σε ισχύ, την 1η Ιανουαρίου 1998, τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για την εφαρμογή του προγράμματος που αναφέρεται στο άρθρο 1. Άρθρο 3 1. Η προσωρινή χρηματοδοτική συμμετοχή της Κοινότητας πρέπει να ανέρχεται στο 50 % των δαπανών που αναλαμβάνονται από την Ισπανία για αποζημιώσεις των κατόχων για τη σφαγή των ζώων, και έως ανώτατο όριο 5 500 000 Ecu. 2. Η χρηματοδοτική συμμετοχή της Κοινότητας χορηγείται μετά από: - τρίμηνη υποβολή στην Επιτροπή έκθεσης σχετικά με την πρόοδο του προγράμματος, καθώς και τις δαπάνες που έχουν αναληφθεί, - υποβολή στην Επιτροπή, το αργότερο την 1η Ιουνίου 1999, τελικής έκθεσης σχετικά με την τεχνική εκτέλεση του προγράμματος που συνοδεύεται από δικαιολογητικά έγγραφα που αφορούν τις δαπάνες που έχουν αναληφθεί, υπό τον όρο ότι έχει τηρηθεί η κοινοτική κτηνιατρική νομοθεσία. Άρθρο 4 Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Βασίλειο της Ισπανίας. Βρυξέλλες, 28 Νοεμβρίου 1997.
[ 4, 15, 18, 6 ]
32001R1964
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1964/2001 της Επιτροπής της 8ης Οκτωβρίου 2001 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2166/83 ο οποίος θεσπίζει ένα σύστημα αδειών για ορισμένες δραστηριότητες αλιείας που ασκούνται σε περιοχή της βόρειας Σκοτίας (περιοχή Shetland) Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1992, για τη θέσπιση κοινοτικού συστήματος όσον αφορά την αλιεία και την υδατοκαλλιέργεια(1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1181/98(2), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 2, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2166/83 της Επιτροπής, της 29ης Ιουλίου 1983, για τη θέσπιση συστήματος αδειών για ορισμένες δραστηριότητες αλιείας που ασκούνται σε περιοχή της βόρειας Σκοτίας (περιοχή Shetland)(3), όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2502/1999(4), προβλέπει, όσον αφορά τα κοινοτικά αλιευτικά σκάφη που δραστηριοποιούνται στην εν λόγω ζώνη, ένα σύστημα ανακοίνωσης των κινήσεων τους μέσω ενός από τους ραδιοφωνικούς σταθμούς οι οποίοι προβλέπονται από το παράρτημα Ι. (2) Οι ραδιοφωνικοί σταθμοί της Γερμανίας και της Γαλλίας έχουν σταματήσει οριστικά τη λειτουργία τους. θα πρέπει λοιπόν να αφαιρεθούν οι αναφορές στους εν λόγω ραδιοφωνικούς σταθμούς που περιλαμβάνονται στο σχετικό παράρτημα. (3) Είναι αναγκαίο συνεπώς να τροποποιηθεί ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2166/83. (4) Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης της αλιείας και της υδατοκαλλιέργειας, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2166/83 καταργούνται οι ακόλουθες γραμμές: ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ " Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 8 Οκτωβρίου 2001.
[ 18, 6 ]
31996D0185
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 16ης Φεβρουαρίου 1996 περί των όρων υγείας των ζώων και των κτηνιατρικών πιστοποιητικών για την εισαγωγή κατοικίδιων βοοειδών και χοίρων από τη Σλοβακική Δημοκρατία (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) (96/185/ΕΚ) Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, την οδηγία 72/462/ΕΟΚ, της 12ης Δεκεμβρίου 1972, για τα υγειονομικά προβλήματα και τα υγειονομικά μέτρα κατά την εισαγωγή ζώων του βοείου, χοιρείου, προβείου και αιγείου είδους και νωπών κρεάτων ή προϊόντων με βάση το κρέας προελεύσεως τρίτων χωρών (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας και της Σουηδίας, και ιδίως τα άρθρα 7, 8 και 11, Εκτιμώντας: ότι. η απόφαση 92/324/ΕΟΚ της Επιτροπής (2), περί των όρων υγείας των ζώων και της κτηνιατρικής πιστοποίησης για την εισαγωγή κατοικιδίων ζώων του βοείου και του χοιρείου είδους από την Τσεχοσλοβακία 7 ότι μετά τη διαίρεση της χώρας και την κατάργηση της προαναφερθείσας απόφασης με την απόφαση 96/186/ΕΚ της Επιτροπής (3), πρέπει να καθοριστούν οι όροι υγείας των ζώων και τα κτηνιατρικά πιστοποιητικά για την εισαγωγή κατοικιδίων βοοειδών και χοίρων από τη Σλοβακική Δημοκρατία 7 ότι τα κράτη μέλη εισάγουν κατοικίδια βοοειδή και χοίρους σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 91/496/ΕΟΚ του Συμβουλίου (4), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας και της Σουηδίας, για τον καθορισμό των βασικών αρχών σχετικά με την οργάνωση των κτηνιατρικών ελέγχων των ζώων προελεύσεως τρίτων χωρών που εισάγονται στην Κοινότητα και σύμφωνα με τις διατάξεις της απόφασης 93/242/ΕΟΚ (5) της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 95/295/ΕΚ (6) 7 ότι η γειτνίαση της Σλοβακικής Δημοκρατίας με την Κοινότητα έχει επιπτώσεις στο εμπόριο ζώντων ζώων 7 ότι, μετά τη διενέργεια κοινοτικών κτηνιατρικών αποστολών φαίνεται πως η υγειονομική κατάσταση των ζώων στη Σλοβακική Δημοκρατία ελέγχεται από κτηνιατρικές υπηρεσίες, οι οποίες, παρόλο που βρίσκονται υπό αναδιοργάνωση, μπορούν εντούτοις να παράσχουν ικανοποιητικές εγγυήσεις όσον αφορά τις ασθένειες που είναι δυνατόν να μεταδοθούν μέσω της εισαγωγής κατοικιδίων βοοειδών και χοίρων 7 ότι οι αρμόδιες κτηνιατρικές αρχές της Σλοβακικής Δημοκρατίας βεβαίωσαν ότι η χώρα τους είναι, κατά τους τελευταίους 24 μήνες, απαλλαγμένη από αφθώδη πυρετό και, κατά τους τελευταίους δώδεκα μήνες, απαλλαγμένη από πανώλη, λοιμώδη πλευροπνευμονία των βοοειδών, φυσαλιδώδη στοματίτιδα, καταρροϊκό πυρετό του προβάτου, αφρικανική πανώλη των χοίρων, μηνιγγοεγκεφαλίτιδα των χοίρων (νόσο του Teschen), φυσαλιδώδη νόσο των χοίρων και φυσαλιδώδες εξάνθημα 7 ότι δεν έχουν πραγματοποιηθεί εμβολιασμοί για καμία από αυτές τις ασθένειες, κατά τους τελευταίους δώδεκα μήνες 7 ότι οι αρμόδιες κτηνιατρικές αρχές της Σλοβακικής Δημοκρατίας έχουν αναλάβει να γνωστοποιήσουν στην Επιτροπή και στα κράτη μέλη, με τηλετύπημα ή τηλεαντιγράφημα, εντός 24 ωρών, τη διαπίστωση κρούσματος οιασδήποτε από τις προαναφερόμενες ασθένειες ή την απόφαση για διενέργεια εμβολιασμού κατά των ασθενειών αυτών ή, εντός εύλογης προθεσμίας, κάθε προτεινόμενη μεταβολή ως προς τους κανόνες εισαγωγής βοοειδών και χοίρων καθώς και του σπέρματος ή των εμβρύων των ζώων αυτών 7 ότι η φυματίωση και βρουκέλλωση των βοοειδών έχουν εξαλειφθεί από τη Σλοβακική Δημοκρατία, ότι δεν επιτρέπεται εμβολιασμός κατά της βρουκέλλωσης των βοοειδών και ότι τα μέτρα που έχουν λάβει οι αρμόδιες αρχές της Σλοβακικής Δημοκρατίας για την πρόληψη της επανεμφάνισης των ασθενειών αυτών επαρκούν για να εξισωθούν οι αγέλες της χώρας, εκτός από αυτές που υπόκεινται σε επίσημο περιορισμό, με τις αγέλες της Κοινότητας που θεωρούνται ως επίσημα απαλλαγμένες από φυματίωση ή επίσημα απαλλαγμένες από φυματίωση ή επίσημα απαλλαγμένες από βρουκέλλωση 7 ότι οι αρμόδιες κτηνιατρικές αρχές της Σλοβακικής Δημοκρατίας έχουν αναλάβει τη δέσμευση να ελέγχουν επίσημα την έκδοση των πιστοποιητικών που απαιτούνται σύμφωνα με την παρούσα απόφαση και να εξασφαλίζουν ότι όλα τα σχετικά δικαιολογητικά με επίσημες εκθέσεις, και δηλώσεις, στις οποίες έχει ενδεχομένως βασισθεί η πιστοποίηση εξαγωγής, παραμένουν στον επίσημο φάκελο τουλάχιστον επί δώδεκα μήνες μετά την αποστολή των ζώων στα οποία αναφέρονται 7 ότι οι αρμόδιες κτηνιατρικές αρχές της Σλοβακικής Δημοκρατίας έχουν αναλάβει τη δέσμευση να μην επιτρέπουν την έκδοση των πιστοποιητικών που περιγράφονται στα παραρτήματα της παρούσας απόφασης για εισαχθέντα ζώα, εκτός αν πρόκειται για ζώα που έχουν εισαχθεί σύμφωνα με κτηνιατρικούς όρους εξίσου αυστηρούς με τις σχετικές απαιτήσεις της οδηγίας 72/462/ΕΟΚ, συμπεριλαμβανομένων των συμπληρωματικών αποφάσεων της Επιτροπής 7 ότι τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης κτηνιατρικής επιτροπής, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 1. Με την επιφύλαξη της απόφασης 93/242/ΕΟΚ και των παραγράφων 2 και 4 του παρόντος άρθρου, τα κράτη μέλη επιτρέπουν την εισαγωγή από τη Σλοβακική Δημοκρατία των ακόλουθων ζώων: α) κατοικίδια βοοειδή αναπαραγωγής ή απόδοσης που ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις που ορίζονται στο υγειονομικό πιστοποιητικό, όπως εμφαίνεται στο παράρτημα Α της παρούσας απόφασης και που πρέπει να συνοδεύονται από τέτοιο πιστοποιητικό 7 β) κατοικίδια βοοειδή προς σφαγή που ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις που ορίζονται στο υγειονομικό πιστοποιητικό, όπως εμφαίνεται στο παράρτημα Β της παρούσας απόφασης και που πρέπει να συνοδεύονται από τέτοιο πιστοποιητικό και από την ημερομηνία που θα ορισθεί σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 29 της οδηγίας 72/462/ΕΟΚ, και το νωρίτερο δώδεκα μήνες, μετά την απαγόρευση, στη Σλοβακική Δημοκρατία, της διενέργειας εμβολιασμού για την κλασική πανώλη των χοίρων 7 γ) κατοικίδιοι χοίροι για αναπαραγωγή ή απόδοση που ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις που ορίζονται στο υγειονομικό πιστοποιητικό, όπως εμφαίνεται στο παράρτημα Γ της παρούσας απόφασης και που πρέπει να συνοδεύονται από τέτοιο πιστοποιητικό 7 δ) κατοικίδιοι χοίροι προς σφαγή που ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις που ορίζονται στο υγειονομικό πιστοποιητικό, όπως εμφαίνεται στο παράρτημα Δ της παρούσας απόφασης, και που πρέπει να συνοδεύονται από τέτοιο πιστοποιητικό. 2. Τα κράτη μέλη επιτρέπουν την εισαγωγή από τη Σλοβακική Δημοκρατία των κατοικιδίων βοοειδών και χοίρων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 και που έχουν εισαχθεί από τη Σλοβακική Δημοκρατία, μόνο εάν τα ζώα αυτά εισάγονται από χώρες της Κοινότητας ή από τρίτη χώρα, που περιλαμβάνεται στον κατάλογο που επισυνάπτεται στην απόφαση 79/542/ΕΟΚ του Συμβουλίου (7), όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση 95/322/ΕΚ της Επιτροπής (8), στο βαθμό που αφορά κατοικίδια ζώα των εν λόγω ειδών, και εφόσον η εισαγωγή έχει πραγματοποιηθεί σύμφωνα με κτηνιατρικούς όρους εξίσου αυστηρούς με τις απαιτήσεις του κεφαλαίου ΙΙ της οδηγίας 72/462/ΕΟΚ, καθώς και κάθε συμπληρωματική απόφαση. 3. Τα κράτη μέλη απαιτούν τα ζώα που έχουν υποβληθεί σε δοκιμασίες κατ' εφαρμογή της παρούσας απόφασης να είναι διαρκώς απομονωμένα, υπό συνθήκες που εγκρίνει επίσημος κτηνίατρος της Σλοβακικής Δημοκρατίας, από όλα τα δίχηλα ζώα που δεν προορίζονται για εξαγωγή ή που δεν έχουν ισότιμο υγειονομικό καθεστώς, από τη στιγμή της πρώτης τέτοιας δοκιμασίας έως τη στιγμή της φόρτωσης. 4. Τα κράτη μέλη επιτρέπουν την εισαγωγή στο έδαφός τους βοοειδών από τη Σλοβακική Δημοκρατία μόνο εφόσον τα ζώα αυτά: α) προέρχονται από αγέλες, για τις οποίες οι κτηνιατρικές αρχές της Σλοβακικής Δημοκρατίας έχουν δηλώσει ότι είναι απαλλαγμένες από την ενζωοτική λεύκωση των βοοειδών όπως ορίζεται στο παράρτημα Ε της παρούσας απόφασης και έχουν υποβληθεί, κατά τις 30 ημέρες που προηγούνται της εξαγωγής, με αρνητικό αποτέλεσμα, σε ατομική δοκιμασία για ενζωοτική λεύκωση των βοοειδών η οποία πραγματοποιείται σύμφωνα με το πρωτόκολλο του παραρτήματος Ι της απόφασης 91/189/ΕΟΚ της Επιτροπής (9) ή β) προορίζονται για παραγωγή κρέατος, είναι ηλικίας μικρότερης των 30 μηνών, προέρχονται από αγέλες που περιλαμβάνονται στο εθνικό πρόγραμμα για την εξάλειψη της ενζωοτικής λεύκωσης των βοοειδών και στις οποίες δεν υπάρχει καμία ένδειξη για την παρουσία της ασθένειας αυτής επί τουλάχιστον δύο χρόνια και φέρουν μόνιμη σήμανση όπως περιγράφεται στο παράρτημα ΣΤ της παρούσας απόφασης ή γ) προέρχονται από αγέλες που περιλαμβάνονται στο εθνικό πρόγραμμα για την εξάλειψη της ενζωοτικής λεύκωσης των βοοειδών, αποστέλλονται αμέσως σε σφαγεία και σφάζονται εντός τριών εργασίμων ημερών από την άφιξή τους. Στην περίπτωση των ζώων που αναφέρονται ανωτέρω στα στοιχεία β) και γ), τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν, με έλεγχο, ότι τα ζώα αναγνωρίζονται ευκρινώς, βρίσκονται υπό επιτήρηση μέχρι τη σφαγή και λαμβάνουν όλα τα μέτρα για την πρόληψη μόλυνσης των γηγενών αγελών. 5. Τα κράτη μέλη εισάγουν στο έδαφος τους κατοικίδια βοοειδή ή χοίρους από τη Σλοβακική Δημοκρατία υπό τον όρο ότι: - παρέχεται εγγύηση ότι τα ζώα που πρόκειται να εισαχθούν δεν έχουν εμβολιασθεί κατά του αφθώδους πυρετού. 6. Τα κράτη μέλη εισάγουν στο έδαφός τους χοίρους από τη Σλοβακική Δημοκρατία εφόσον παρέχεται εγγύηση ότι δεν έχουν εμβολιασθεί κατά της κλασικής πανώλους των χοίρων και, στην περίπτωση των χοίρων που προορίζονται για αναπαραγωγή ή απόδοση, εγγύηση ότι παρουσίασαν αρνητικό αποτέλεσμα στη δοκιμασία ανίχνευσης αντισωμάτων της κλασικής πανώλους των χοίρων. Άρθρο 2 Εν αναμονή της έναρξης ισχύος μέτρων που πρόκειται να εκδώσει η Κοινότητα για την εξάλειψη, πρόληψη ή αντιμετώπιση λοιμώδους ή μολυσματικής ασθένειας των βοοειδών ή των χοίρων εκτός από τη λύσσα, τη φυματίωση, τη βρουκέλλωση, τον αφθώδη πυρετό, τον άνθρακα, την πανώλη, τη λοιμώδη πλευροπνευμονία των βοοειδών, τη μηνιγγοεγκεφαλίτιδα των χοίρων (νόσος Teschen), την κλασική πανώλη των χοίρων, την αφρικανική πανώλη των χοίρων ή τη φυσαλιδώδη νόσο των χοίρων, τα κράτη μέλη μπορούν να εφαρμόζουν, ως προς τα ζώα που εισάγονται από τη Σλοβακική Δημοκρατία, πρόσθετα υγειονομικά μέτρα όπως αυτά που εφαρμόζουν για άλλα ζώα στα πλαίσια εθνικού προγράμματος, που υποβάλλεται στην Επιτροπή και εγκρίνεται από αυτήν, για την εξάλειψη, πρόληψη ή αντιμετώπιση τέτοιας ασθένειας. Άρθρο 3 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την τριακοστή ημέρα από την κοινοποίησή της στα κράτη μέλη. Άρθρο 4 Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη. Βρυξέλλες, 16 Φεβρουαρίου 1996.
[ 3, 18, 6 ]
31981D0459
***** ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 10ης Ιουνίου 1981 περί εγκρίσεως τροποποιήσεως του προγράμματος-πλαισίου σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1760/78 που αφορά τις νότιες περιοχές της Γαλλίας (Το κείμενο στη γαλλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό) (81/459/ΕΟΚ) Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1760/78 του Συμβουλίου της 25ης Ιουλίου 1978 περί κοινών μέτρων βελτιώσεως της υποδομής ορισμένων αγροτικών περιοχών (1), και ιδίως το άρθρο 5, Εκτιμώντας: ότι η γαλλική κυβέρνηση έχει ανακοινώσει στις 7 Απριλίου 1981 τροποποίηση του προγράμματος-πλαισίου που εγκρίθηκε με απόφαση της Επιτροπής της 13ης Ιουλίου 1979 (2), το οποίο αφορά τη βελτίωση της αγροτικής υποδομής στις νότιες περιοχές της Γαλλίας · ότι η τροποποίηση αυτή, η οποία έχει σαν αντικείμενο την προσαρμογή του προγράμματος στις διαπιστωθείσες επί πλέον ανάγκες για εφοδιασμό ποσίμου ύδατος, ανταποκρίνεται στους στόχους και στους όρους του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1760/78· ότι τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Μόνιμης Επιτροπής Γεωργικών Διαρθρώσεων, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Εγκρίνεται η τροποποίηση που ανακοινώθηκε από τη γαλλική κυβέρνηση στις 7 Απριλίου 1981, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1760/78, για τις νότιες περιοχές της Γαλλίας. Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στη Γαλλική Δημοκρατία. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 10 Ιουνίου 1981.
[ 19, 0, 6, 18, 15 ]
32004R0679
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 679/2004 της Επιτροπής της 13ης Απριλίου 2004 για απόρριψη των αιτήσεων έκδοσης πιστοποιητικών εξαγωγής για ορισμένα μεταποιημένα προϊόντα και σύνθετες τροφές με βάση τα δημητριακά Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου, της 30ής Ιουνίου 1992, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών(1), τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1342/2003 της Επιτροπής, της 28ης Ιουλίου 2003, περί ειδικών λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος πιστοποιητικών εισαγωγή και εξαγωγής στον τομέα των σιτηρών και του ρυζιού(2), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 1, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: Οι ποσότητες για τις οποίες έχουν υποβληθεί αιτήσεις για προκαθορισμό των επιστροφών για τα άμυλα πατάτας και τα προϊόντα με βάση το καλαμπόκι είναι σημαντικές και έχουν κερδοσκοπικό χαρακτήρα. Γι' αυτό το λόγο, αποφασίστηκε να απορριφθούν όλες οι αιτήσεις για έκδοση πιστοποιητικών εξαγωγής τέτοιων προϊόντων που υποβλήθηκαν στις 8 και 9 Απριλίου 2004, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2003, οι αιτήσεις για την έκδοση πιστοποιητικών εξαγωγής για προκαθορισμό των επιστροφών που αφορούν τα προϊόντα που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 1102 20 10, 1102 20 90, 1103 13 10, 1103 13 90, 1104 23 10, 1108 12 00, 1108 13 00, 1702 30 51, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90 και 1702 90 50 και οι οποίες υποβλήθηκαν στις 8 και 9 Απριλίου 2004 απορρίπτονται. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 14 Απριλίου 2004. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 13 Απριλίου 2004.
[ 3, 17 ]
31997D0453
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 1ης Ιουλίου 1997 σχετικά με αίτηση εξαίρεσης που υπέβαλε η Γερμανία βάσει του άρθρου 8 παράγραφος 2 στοιχείο γ) της οδηγίας 70/156/ΕΟΚ του Συμβουλίου για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών όσον αφορά την έγκριση τύπου μηχανοκίνητων οχημάτων και ρυμουλκουμένων τους (Το κείμενο στη γερμανική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό) (97/453/ΕΚ) Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, την οδηγία 70/156/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 6ης Φεβρουαρίου 1970, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την έγκριση τύπου μηχανοκίνητων οχημάτων και ρυμουλκουμένων τους (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 96/79/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 2 στοιχείο γ), Εκτιμώντας: ότι η αίτηση που υπέβαλε η Γερμανία στις 5 Αυγούστου 1996 και παρέλαβε η Επιτροπή στις 14 Αυγούστου 1996 συνοδευόταν από έκθεση η οποία περιείχε τα στοιχεία που απαιτούνται βάσει του άρθρου 8 παράγραφος 2 στοιχείο γ) της ανωτέρω οδηγίας 7 ότι η εν λόγω αίτηση αφορά δύο τύπους λαμπτήρων εκκένωσης αερίων που προορίζονται να εξοπλίζουν δύο τύπους προβολέων προς χρήση σε τύπο μηχανοκίνητων οχημάτων 7 ότι είναι βάσιμοι οι επικαλούμενοι στην αίτηση λόγοι, δηλαδή ότι η τεχνολογία και αρχή λειτουργίας αυτών των νέων τύπων λαμπτήρων και προβολέων εκκένωσης αερίων δεν πληρούν τις ισχύουσες απαιτήσεις των κανονιστικών διατάξεων της Κοινότητας 7 ότι, ωστόσο, οι περιγραφές των δοκιμών και τα αποτελέσματά τους, καθώς και τα μέτρα που ελήφθησαν για την οδική ασφάλεια είναι ικανοποιητικά και εγγυώνται επίπεδο ασφάλειας ισοδύναμο προς εκείνο των λαμπτήρων και προβολέων που καλύπτονται από τις απαιτήσεις των ισχυουσών οδηγιών και, ιδίως, της οδηγίας 76/761/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουλίου 1976, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τους προβολείς των μηχανοκίνητων οχημάτων οι οποίοι λειτουργούν ως φανοί πορείας ή/και φανοί διασταύρωσης και με τους ηλεκτρικούς λαμπτήρες πυράκτωσης για αυτούς τους προβολείς (3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 89/517/ΕΟΚ της Επιτροπής (4) 7 ότι οι νέοι αυτοί τύποι λαμπτήρων και προβολέων εκκένωσης αερίων και οι δύο νέοι τύποι προβολέων πληρούν τις απαιτήσεις των κανονισμών αριθ. 98 και αριθ. 99 της ΟΕΕ (Οικονομική Επιτροπή των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη) 7 ότι, κατά συνέπεια, είναι δικαιολογημένο να επιτραπεί η χορήγηση έγκρισης ΕΚ για τα τρία στοιχεία που αποτελούν το αντικείμενο της αίτησης εξαίρεσης, δηλαδή για τους τύπους λαμπτήρων εκκένωσης αερίων, τους δύο τύπους προβολέων που εξοπλίζονται με αυτούς τους τύπους λαμπτήρων και τον τύπο μηχανοκινήτων οχημάτων, υπό την προϋπόθεση ότι αυτός ο τύπος οχημάτων θα διαθέτει αυτόματο σύστημα οριζοντίωσης των φανών, σύστημα φανοκαθαριστήρων και σύστημα που να εξασφαλίζει ότι ανάβουν οι φανοί διασταύρωσης, ακόμη και όταν είναι αναμμένοι οι φανοί πορείας 7 ότι οι σχετικές οδηγίες της Κοινότητας θα τροποποιηθούν προκειμένου να επιτραπεί η παραγωγή λαμπτήρων εκκένωσης αερίων που αποτελούν προϊόντα αυτής της νέας τεχνολογίας, προβολέων που εξοπλίζονται με αυτούς τους λαμπτήρες και οχημάτων εφοδιασμένων με αυτούς τους προβολείς 7 ότι η επιτροπή για την προσαρμογή στην τεχνική πρόοδο, η οποία έχει συσταθεί με βάση την οδηγία 70/156/ΕΟΚ, συμφωνεί με το μέτρο που προβλέπει η παρούσα απόφαση, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Εγκρίνεται η αίτηση εξαίρεσης που υπέβαλε η Γερμανία όσον αφορά την παραγωγή δύο τύπων λαμπτήρων εκκένωσης αερίων που προορίζονται να εξοπλίζουν δύο τύπους προβολέων προς χρήση σε τύπο μηχανοκίνητων οχημάτων υπό την προϋπόθεση ότι αυτός ο τύπος οχημάτων θα διαθέτει αυτόματο σύστημα οριζοντίωσης των φανών, σύστημα φανοκαθαριστήρων και σύστημα που να εξασφαλίζει τη μόνιμη λειτουργία των φανών διασταύρωσης. Άρθρο 2 Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας. Βρυξέλλες, 1 Ιουλίου 1997.
[ 8, 18, 15 ]
31990R0997
***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 997/90 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 20ής Απριλίου 1990 για την επαναφορά των δασμών που εφαρμόζονται έναντι τρίτων χωρών για προϊόντα καταγωγής Γιουγκοσλαβίας Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, τη συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας (1), και ιδίως το πρωτόκολλο αριθ. 1, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3606/89 του Συμβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 1989 για τον κανονισμό οροφών και κοινοτικής επιτήρησης για τις εισαγωγές ορισμένων προϊόντων καταγωγής Γιουγκοσλαβίας 1990 (2), και ιδίως το άρθρο 1, Εκτιμώντας: ότι, με βάση τις διατάξεις του άρθρου 15 της συμφωνίας συνεργασίας καθώς και εκείνες του ως άνω πρωτοκόλλου αριθ. 1, τα προϊόντα που περιγράφονται στο παράρτημα εισάγονται στην Κοινότητα με ατέλεια δασμών μέσα στα όρια ετήσιας οροφής που αναφέρεται σε αυτό μετά την κάλυψη της οποίας οι δασμοί που εφαρμόζονται έναντι των τρίτων χωρών δύνανται να επαναφερθούν· ότι οι εισαγωγές στην Κοινότητα αυτών των προϊόντων καταγωγής Γιουγκοσλαβίας έχουν καλύψει την εν λόγω οροφή· ότι η επαναφορά των δασμών που εφαρμόζονται έναντι των τρίτων χωρών για τα εν λόγω προϊόντα επιβάλλεται από την κατάσταση της αγοράς της Κοινότητας, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Από τις 24 Απριλίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 1990 επαναφέρονται οι δασμοί που εφαρμόζονται έναντι των τρίτων χωρών κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα των προϊόντων που αναφέρονται στο παράρτημα, καταγωγής Γιουγκοσλαβίας. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 20 Απριλίου 1990.
[ 3, 18 ]
31984R3153
***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 3153/84 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 12ης Νοεμβρίου 1984 για την αύξηση των ποσοτήτων των κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων που ανοίχθηκαν για το έτος 1984 για ορισμένες ποιότητες σιδηροχρωμίου της διακρίσεως ex 73.02 Ε Ι του Κοινού Δασμολογίου ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 28, την πρόταση της Επιτροπής, Εκτιμώντας: ότι, με τους κανονισμούς (ΕΟΚ) αριθ. 3187/83 (1), (ΕΟΚ) αριθ. 1299/84 (2) και (ΕΟΚ) αριθ. 1967/84 (3), το Συμβούλιο άνοιξε για το έτος 1984 και κατένειμε μεταξύ των κρατών μελών κοινοτικές δασμολογικές ποσοστώσεις με δασμό μηδέν για το σιδηροχρώμιο που περιέχει, κατά βάρος, 4 % ή περισσότερο άνθρακα, ή 6 % ή περισσότερο άνθρακα, της διακρίσεως ex 73.02 Ε Ι του Κοινού Δασμολογίου, και ότι οι ποσότητες των ποσοστώσεων αυτών καθορίστηκαν σε 9 000 και 336 000 τόνους, αντίστοιχα· ότι τα οικονομικά στοιχεία που υπάρχουν σήμερα για την κατανάλωση, την παραγωγή και τις εισαγωγές υπέρ των άλλων προτιμησιακών δασμολογικών καθεστώτων επιτρέπουν να υπολογιστεί ότι οι ανάγκες της Κοινότητας σε εισαγωγές αυτών των προϊόντων από τρίτες χώρες μπορούν να φτάσουν, το τρέχον έτος, σε επίπεδα ανώτερα από τις ποσότητες που καθορίστηκαν με τους προαναφερόμενους κανονισμούς· ότι, για να μην τεθεί σε κίνδυνο η ισορροπία της αγοράς του προϊόντος αυτού και να εξασφαλιστεί παράλληλη εξέλιξη όσον αφορά την απορρόφηση της κοινοτικής παραγωγής και την ικανοποιητική εξασφάλιση του εφοδιασμού των βιομηχανιών που το χρησιμοποιούν, πρέπει οι αυξήσεις των ποσοστώσεων να περιοριστούν σε ποσότητες 2 500 και 38 000 τόνων, αντίστοιχα· ότι κρίνεται σκόπιμο, τόσο για το σιδηροχρώμιο που περιέχει 4 % ή περισσότερο άνθρακα όσο και για το σιδηροχρώμιο που περιέχει 6 % ή περισσότερο άνθρακα, να μοιραστεί η ποσότητα που θα προκύψει από τις αυξήσεις σε δύο τμήματα, από τα οποία το πρώτο τμήμα θα κατανεμηθεί μεταξύ ορισμένων κρατών μελών ανάλογα με τις προβλεπόμενες ανάγκες τους και το δεύτερο τμήμα θα αποτελέσει κοινοτικό απόθεμα για την κάλυψη ενδεχόμενων πρόσθετων αναγκών, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Οι ποσότητες των κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων που ανοίχτηκαν με τους κανονισμούς (ΕΟΚ) αριθ. 3187/83, (ΕΟΚ) αριθ. 1299/84 και (ΕΟΚ) αριθ. 1967/84 για το σιδηροχρώμιο που περιέχει, κατά βάρος, 4 % ή περισσότερο άνθρακα και 6 % περισσότερο άνθρακα, της διακρίσεως ex 73.02 Ε Ι του Κοινού Δασμολγίου, αυξάνονται από 9 000 σε 11 500 τόνους και από 336 000 σε 374 000 τόνους, αντίστοιχα. Άρθρο 2 1. Ένα πρώτο τμήμα από εκάστη των συμπληρωματικών ποσοτήτων που αναφέρονται στο άρθρο 1, ανερχόμενο σε 2 000 και 35 000 τόνους αντίστοιχα, κατανέμεται ως εξής μεταξύ ορισμένων κρατών μελών: α) για το σιδηροχρώμιο που περιέχει κατά βάρος 4 % ή περισσότερο άνθρακα: 1.2 // // (σε τόνους) // Γαλλία // 840 // Ηνωμένο Βασίλειο // 1 160 β) για το σιδηροχρώμιο που περιέχει κατά βάρος 6 % ή περισσότερο άνθρακα: 1.2 // // (σε τόνους) // Μπενελούξ // 833 // Γερμανία // 833 // Γαλλία // 16 667 // Ιταλία // 16 667 2. Τα δεύτερα τμήματα, ανερχόμενα σε 500 και 3 000 τόνους αντίστοιχα, αποτελούν τα αποθέματα. Τα αποθέματα που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3187/83, όπως τροποποιήθηκαν από τους κανονισμούς (ΕΟΚ) αριθ. 1299/84 και (ΕΟΚ) αριθ. 1967/84, αυξάνονται επομένως από 2 000 σε 2 500 τόνους και από 13 000 σε 16 000 τόνους. Άρθρο 3 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσιεύσεώς του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 12 Νοεμβρίου 1984.
[ 3, 1 ]
32006D0023
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 20ής Ιανουαρίου 2006 για τροποποίηση της απόφασης 2005/710/ΕΚ για τη λήψη ορισμένων μέτρων προστασίας λόγω της υποψίας εμφάνισης γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας στη Ρουμανία [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 61] (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) (2006/23/ΕΚ) Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, την οδηγία 91/496/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, για τον καθορισμό των βασικών αρχών σχετικά με την οργάνωση των κτηνιατρικών ελέγχων των ζώων προέλευσης τρίτων χωρών που εισάγονται στην Κοινότητα και περί τροποποίησης των οδηγιών 89/662/ΕΟΚ, 90/425/ΕΟΚ και 90/675/ΕΟΚ (1), και ιδίως το άρθρο 18 παράγραφος 7, την οδηγία 97/78/ΕΚ του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1997, για καθορισμό των αρχών οργάνωσης των κτηνιατρικών ελέγχων των προϊόντων που εισάγονται στην Κοινότητα από τρίτες χώρες (2), και ιδίως το άρθρο 22 παράγραφος 6, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Η γρίπη των πτηνών είναι μια λοιμώδης ιογενής νόσος των πουλερικών και άλλων πτηνών, η οποία προκαλεί θνησιμότητα και διαταραχές που είναι δυνατόν να λάβουν ταχέως διαστάσεις επιζωοτίας και πιθανόν να αποτελέσουν σοβαρή απειλή για την υγεία των ζώων και τη δημόσια υγεία και να μειώσουν κατακόρυφα την κερδοφορία της πτηνοτροφίας. Υπάρχει κίνδυνος να εισαχθεί ο παράγοντας της νόσου στην Κοινότητα μέσω του διεθνούς εμπορίου ζώντων πουλερικών και προϊόντων πουλερικών. (2) Στις 12 Οκτωβρίου 2005 η Ρουμανία γνωστοποίησε στην Επιτροπή την απομόνωση ενός ιού γρίπης Α του υποτύπου H5N1 ασιατικού στελέχους που συλλέχθηκε από κλινικό κρούσμα σε πουλερικά. Ως εκ τούτου, εκδόθηκε η απόφαση 2005/710/ΕΚ της Επιτροπής, της 13ης Οκτωβρίου 2005, για τη λήψη ορισμένων μέτρων προστασίας λόγω της υποψίας εμφάνισης γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας στη Ρουμανία (3). (3) Η Ρουμανία εφάρμοσε αυστηρά μέτρα ελέγχου της νόσου και απέστειλε στην Επιτροπή πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με την κατάσταση της νόσου, οι οποίες δικαιολογούν τον περιορισμό της αναστολής των εισαγωγών στα τμήματα της επικράτειας της Ρουμανίας που έχουν πληγεί και βρίσκονται σε κίνδυνο. (4) Συνεπώς, θα πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα η απόφαση 2005/710/ΕΚ. (5) Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: Άρθρο 1 Η απόφαση 2005/710/ΕΚ τροποποιείται ως εξής: 1) Το άρθρο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 1 1. Τα κράτη μέλη αναστέλλουν τις εισαγωγές α) ζώντων πουλερικών, στρουθιονίδων, εκτρεφόμενων και άγριων φτερωτών θηραμάτων και των αβγών προς επώαση των ειδών αυτών που προέρχονται από το τμήμα της επικράτειας της Ρουμανίας που αναφέρεται στο μέρος Α του παραρτήματος και β) των ακόλουθων προϊόντων που προέρχονται από το τμήμα του εδάφους της Ρουμανίας που αναφέρεται στο μέρος Β του παραρτήματος: - νωπό κρέας πουλερικών, στρουθιονίδες, εκτρεφομένα και άγρια φτερωτά θηράματα, - παρασκευάσματα κρέατος και προϊόντα με βάση το κρέας που συνίστανται σε ή περιέχουν κρέας αυτών των ειδών, - πρώτες ύλες για τροφές ζώων συντροφιάς και ακατέργαστο υλικό ζωοτροφών που περιέχει τμήματα αυτών των ειδών, - αβγά για ανθρώπινη κατανάλωση, - μη επεξεργασμένα κυνηγετικά τρόπαια από οποιαδήποτε πτηνά, και - μη επεξεργασμένα φτερά και μέρη φτερών. 2. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1 στοιχείο β), τα κράτη μέλη επιτρέπουν την εισαγωγή προϊόντων που καλύπτονται από την παράγραφο 1 στοιχείο β) πρώτη έως τρίτη περίπτωση, τα οποία προέρχονται από πτηνά που έχουν σφαγεί πριν από την 1η Αυγούστου 2005. 3. Στα κτηνιατρικά πιστοποιητικά/εμπορικά έγγραφα που συνοδεύουν τις αποστολές των προϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 2, προστίθενται οι ακόλουθες λέξεις ανάλογα με το είδος: “Νωπό κρέας πουλερικών/Νωπό κρέας στρουθιονίδων/Νωπό κρέας άγριων φτερωτών θηραμάτων/Νωπό κρέας εκτρεφόμενων φτερωτών θηραμάτων/Προϊόν με βάση το κρέας που συνίσταται σε ή περιέχει κρέας πουλερικών, στρουθιονίδων, εκτρεφόμενων ή άγριων φτερωτών θηραμάτων/Παρασκεύασμα κρέατος που συνίσταται σε ή περιέχει κρέας πουλερικών, στρουθιονίδων, εκτρεφόμενων ή άγριων φτερωτών θηραμάτων/Πρώτη ύλη για τροφές ζώων συντροφιάς και ακατέργαστο υλικό ζωοτροφών που περιέχει τμήματα πουλερικών, στρουθιονίδων, εκτρεφόμενων ή άγριων φτερωτών θηραμάτων (4) που προέρχεται από πτηνά που έχουν σφαγεί πριν από την 1η Αυγούστου 2005 και σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 2 της απόφασης 2005/710/ΕΚ. 4. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1 στοιχείο (β) δεύτερη περίπτωση, τα κράτη μέλη επιτρέπουν την εισαγωγή προϊόντων με βάση το κρέας που συνίστανται σε ή περιέχουν κρέας πουλερικών, στρουθιονίδων, εκτρεφόμενων ή άγριων φτερωτών θηραμάτων, όταν το κρέας αυτών των ειδών έχει υποστεί μία τουλάχιστον από τις ειδικές επεξεργασίες που αναφέρονται στα σημεία Β, Γ ή Δ του μέρους IV του παραρτήματος ΙΙ της απόφασης 2005/432/ΕΚ της Επιτροπής.» 2) Προστίθεται το παράρτημα, το κείμενο του οποίου παρατίθεται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης. Άρθρο 2 Τα κράτη μέλη λαμβάνουν αμέσως και δημοσιεύουν τα μέτρα που απαιτούνται για να συμμορφωθούν με την παρούσα απόφαση τα εν λόγω μέτρα. Ενημερώνουν αμέσως εν προκειμένω την Επιτροπή. Άρθρο 3 Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη. Βρυξέλλες, 20 Ιανουαρίου 2006.
[ 3, 17, 18, 6 ]
31986D0088
***** ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 10ης Μαρτίου 1986 για τη σύναψη συμφωνίας-πλαισίου επιστημονικής και τεχνικής συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και του Βασιλείου της Νορβηγίας (86/88/ΕΟΚ, Ευρατόμ) ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, τη σύσταση της Επιτροπής, Εκτιμώντας ότι πρέπει να εγκριθεί η συμφωνία-πλαίσιο επιστημονικής και τεχνικής συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και του Βασιλείου της Νορβηγίας, ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ: Άρθρο 1 Η συμφωνία-πλαίσιο επιστημονικής και τεχνικής συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και του Βασιλείου της Νορβηγίας εγκρίνεται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. Το κείμενο της συμφωνίας-πλαισίου επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση. Άρθρο 2 Ο πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει στη γνωστοποίηση που προβλέπει το άρθρο 13 της συμφωνίας-πλαισίου. Βρυξέλλες, 10 Μαρτίου 1986.
[ 18, 5 ]
32001R0953
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 953/2001 της Επιτροπής της 16ης Μαΐου 2001 για καθορισμό του μέγιστου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή της λευκής ζάχαρης για την 39η τμηματική δημοπρασία που πραγματοποιείται στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1531/2000 Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2038/1999 του Συμβουλίου, της 13ης Σεπτεμβρίου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα της ζάχαρης(1), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1527/2000 της Επιτροπής(2), και ιδίως το άρθρο 18 παράγραφος 5 δεύτερο εδάφιο, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1531/2000 της Επιτροπής, της 13ης Ιουλίου 2000, περί διαρκούς δημοπρασίας για τον καθορισμό των εισφορών ή/και των επιστροφών κατά την εξαγωγή λευκής ζάχαρης(3), την εξαγωγή της ζάχαρης αυτής. (2) Κατά τις διατάξεις του άρθρου 9 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1531/2000, καθορίζεται ένα μέγιστο ποσό επιστροφής κατά την εξαγωγή, κατά περίπτωση, για την εν λόγω τμηματική δημοπρασία, αφού ληφθούν υπόψη, ιδίως, η κατάσταση και η προβλεπόμενη εξέλιξη της αγοράς της ζάχαρης στην Κοινότητα και στη διεθνή αγορά. (3) Μετά από εξέταση των προσφορών, πρέπει να θεσπιστούν για την 39η τμηματική δημοπρασία οι διατάξεις που αναφέρονται στο άρθρο 1. (4) Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Για την 39η τμηματική δημοπρασία λευκής ζάχαρης, που πραγματοποιείται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1531/2000, το ανώτατο ποσό της επιστροφής κατά την εξαγωγή καθορίζεται σε 42,019 EUR/100 kg. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 17 Μαΐου 2001. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 16 Μαΐου 2001.
[ 3, 17 ]
32004R1491
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1491/2004 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 23ης Αυγούστου 2004 για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του. (2) Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 24 Αυγούστου 2004. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 23 Αυγούστου 2004.
[ 2, 17, 6 ]
31990R0891
***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 891/90 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 6ης Απριλίου 1990 περί καθορισμού των τιμών αναγωγής των επιτραπέζιων σταφυλιών για την περίοδο εμπορίας 1990 Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, την πράξη προσχώρησης της Ισπανίας και της Πορτογαλίας, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72 του Συμβουλίου της 18ης Μαΐου 1972 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των οπωροκηπευτικών (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1119/89 (2), και ιδίως το άρθρο 27 παράγραφος 1, Εκτιμώντας: ότι, κατά το άρθρο 23 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72, καθορίζονται κατ' έτος, πριν από την έναρξη της περιόδου εμπορίας, τιμές αναγωγής που ισχύουν για όλη την Κοινότητα· ότι, εν όψει της σπουδαιότητας της παραγωγής επιτραπέζιων σταφυλιών στην Κοινότητα, πρέπει να καθορισθεί η τιμή αναγωγής για τα προϊόντα αυτά· ότι η εμπορία των επιτραπέζιων σταφυλιών που συγκομίζονται κατά τη διάρκεια καθορισμένης περιόδου παραγωγής κλιμακώνεται από τον Μάιο μέχρι τον Απρίλιο του επόμενου έτους· ότι οι ελάχιστες ποσότητες που συγκομίζονται κατά τους μήνες Μάιο και Ιούνιο, τα δύο πρώτα δεκαήμερα του Ιουλίου καθώς και κατά την περίοδο από Ιανουάριο μέχρι Απρίλιο του επόμενου έτους, δεν δικαιολογούν τον καθορισμό τιμής αναγωγής για τις εν λόγω περιόδους· ότι, όσον αφορά το τελευταίο δεκαήμερο του Νοεμβρίου και τον Δεκέμβριο, είναι δυνατόν να διαπιστωθεί σχετικά σημαντική πρόοδος της εμπορίας των κοινοτικών προϊόντων, κυρίως λόγω της εξελίξεως των τεχνικών παραγωγής· ότι, παρ' όλα αυτά, τα στοιχεία που διατίθενται προς το παρόν δεν είναι αρκετά ώστε να δικαιολογούν τον καθορισμό από τώρα τιμής αναγωγής για την εν λόγω περίοδο· ότι πρέπει, συνεπώς, να καθορισθούν προς το παρόν τιμές αναγωγής μόνον από τις 21 Ιουλίου και μέχρι τις 20 Νοεμβρίου· ότι, κατά το άρθρο 23 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72, οι τιμές αναγωγής καθορίζονται σε επίπεδο ίσο με το επίπεδο της προηγούμενης περιόδου εμπορίας, προσαυξημένες, ύστερα από αφαίρεση του κατ' αποκοπή ποσού των εξόδων μεταφοράς της προηγούμενης περιόδου που επιβαρύνουν τα κοινοτικά προϊόντα από τις ζώνες παραγωγής έως τα κέντρα κατανάλωσης της Κοινότητας, από: - την εξέλιξη του κόστους παραγωγής στον τομέα των οπωροκηπευτικών, μειωμένου κατά την αύξηση της παραγωγικότητας, - το κατ' αποκοπή ποσό των εξόδων μεταφοράς για τη σχετική περίοδο εμπορίας· ότι το επίπεδο που λαμβάνεται κατ' αυτόν τον τρόπο δεν μπορεί, εντούτοις, να υπερβαίνει τον αριθμητικό μέσο όρο των τιμών στην παραγωγή κάθε κράτους μέλους, προσαυξημένον με τα έξοδα μεταφοράς για τη σχετική περίοδο, επειδή το ποσό που λαμβάνεται κατ' αυτόν τον τρόπο προσαυξάνεται κατά την εξέλιξη του κόστους παραγωγής, μειωμένου κατά την αύξηση της παραγωγικότητας· ότι, εξάλλου, η τιμή αναγωγής δεν μπορεί να είναι μικρότερη από την τιμή αναγωγής της προηγούμενης περιόδου εμπορίας· ότι για να ληφθούν υπόψη οι εποχιακές διαφορές των τιμών πρέπει να διαιρεθεί η περίοδος εμπορίας σε περισσότερες περιόδους και να καθορισθεί η τιμή αναφοράς για καθεμία απ' αυτές· ότι οι τιμές στην παραγωγή θα αντιστοιχούν στο μέσο όρο των τιμών που έχουν διαπιστωθεί κατά τα τρία χρόνια που προηγούνται της ημερομηνίας καθορισμού της τιμής αναγωγής για ένα εγχώριο προϊόν, με καθορισμένα εμπορικά χαρακτηριστικά, στην ή στις αντιπροσωπευτικές αγορές που βρίσκονται στις ζώνες παραγωγής, όπου οι τιμές είναι οι πλέον χαμηλές για τα προϊόντα ή τις ποικιλίες που αντιπροσωπεύουν αξιόλογο μέρος της παραγωγής που έχει τεθεί σε εμπορία καθ' όλη τη διάρκεια του έτους ή κατά ένα μέρος αυτού και ανταποκρίνονται σε συγκεκριμένους όρους όσον αφορά τη συσκευασία· ότι ο μέσος όρος των τιμών για κάθε αντιπροσωπευτική αγορά πρέπει να καταρτίζεται αποκλείοντας τις τιμές που δύνανται να θεωρηθούν υπερβολικά υψηλές ή υπερβολικά χαμηλές, σε σχέση με τις κανονικές διακυμάνσεις που διαπιστώνονται στην αγορά αυτή· ότι, σύμφωνα με το άρθρο 272 παράγραφος 3 της πράξης προσχώρησης, οι τιμές των πορτογαλικών προϊόντων δεν λαμβάνονται υπόψη για τον υπολογισμό των τιμών αναφοράς, για την πρώτη φάση της πράξης προσχώρησης· ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Διαχειρίσεως Οπωροκηπευτικών, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Για την περίοδο εμπορίας 1990, οι τιμές αναγωγής των επιτραπέζιων σταφυλιών (κωδικοί ΣΟ 0806 10 15 και 0806 10 19), εκφρασμένες σε Ecu ανά 100 χιλιόγραμμα καθαρού βάρους, καθορίζονται ως εξής για τα προϊόντα της ποιοτικής κατηγορίας Ι, όλων των μεγεθών, που προσφέρονται συσκευασμένα: - από 21 Ιουλίου έως 31 Αυγούστου: 52,01 - Σεπτέμβριος και Οκτώβριος: 49,28 - από 1 μέχρι 20 Νοεμβρίου: 44,95 Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 21 Ιουλίου 1990. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 6 Απριλίου 1990.
[ 2 ]
31999D0436
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 20ης Μαΐου 1999 για τον καθορισμό, δυνάμει των οικείων διατάξεων της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, της νομικής βάσης για κάθε διάταξη ή απόφαση που συνιστά το κεκτημένο του Σένγκεν (1999/436/ΕΚ) ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Ενεργώντας, δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 1, δεύτερο εδάφιο, δεύτερη φράση, του προσαρτημένου στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Πρωτοκόλλου για την ενσωμάτωση του κεκτημένου του Σένγκεν στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (κατωτέρω αναφερόμενο ως "Πρωτόκολλο Σένγκεν"), Εκτιμώντας: (1) ότι σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο του Πρωτοκόλλου Σένγκεν το κεκτημένο του Σένγκεν, ως καθορίζεται στο παράρτημα του εν λόγω Πρωτοκόλλου, θα ισχύει αμέσως, από την ημερομηνία ενάρξεως της ισχύος της Συνθήκης του Άμστερνταμ, στα δεκατρία κράτη μέλη που αναφέρονται στο άρθρο 1 του Πρωτοκόλλου, υπό την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 2 του άρθρου 2 του Πρωτοκόλλου, (2) ότι τίποτα στην παρούσα απόφαση δεν θίγει τη συνέχιση των νομικών υποχρεώσεων που εξακολουθούν να ισχύουν δυνάμει της Σύμβασης του 1990, (3) ότι ένας από τους στόχους της εντολής που ανετέθη στο Συμβούλιο, δυνάμει του άρθρου 2, παράγραφος 1, δεύτερο εδάφιο του Πρωτοκόλλου Σένγκεν, να καθορίσει αποφασίζοντας ομόφωνα και σύμφωνα με τις οικείες διατάξεις των Συνθηκών, τη νομική βάση για κάθε διάταξη ή απόφαση που συνιστά το κεκτημένο του Σένγκεν, είναι ο καθορισμός της νομικής βάσης κάθε μιας των μελλοντικών προτάσεων και πρωτοβουλιών για την τροποποίηση ή διεύρυνση του κεκτημένου του Σένγκεν, όπως προβλέπεται στο άρθρο 5, παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο του Πρωτοκόλλου Σένγκεν, σύμφωνα με τις οικείες διατάξεις των Συνθηκών, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που διέπουν τον τύπο της προς θέσπισιν πράξης καθώς και τη διαδικασία θέσπισής της, (4) ότι ορισμένες διατάξεις της Σύμβασης Σένγκεν του 1990, απαιτούν από τα συμβαλλόμενα κράτη να καθιερώσουν κυρώσεις για την πραγματική εκτέλεσή τους, χωρίς ωστόσο να απαιτούν την εναρμόνιση αυτών των κυρώσεων· ότι συνεπώς, η νομική βάση που πρέπει να οριστεί γι' αυτές τις διατάξεις πρέπει να είναι εκείνη που έχει οριστεί για τους κανόνες, η παράβαση των οποίων υπόκειται σε κυρώσεις, υπό την επιφύλαξη της νομικής βάσης οποιουδήποτε μελλοντικού μέτρου που αποβλέπει στην εναρμόνιση των κυρώσεων, (5) ότι ο καθορισμός της νομικής βάσης, σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις των Συνθηκών, για κάθε διάταξη ή απόφαση που συνιστά το κεκτημένο του Σένγκεν, δεν θίγει την ευθύνη των κρατών μελών σύμφωνα με το άρθρο 64 ΣΕΚ και το άρθρο 33 ΣΕΕ, όσον αφορά την τήρηση της έννομης τάξης και τη διασφάλιση της εσωτερικής ασφάλειας, (6) ότι ο καθορισμός της νομικής βάσης, σύμφωνα με τις οικείες διατάξεις των Συνθηκών, για κάθε διάταξη ή απόφαση που συνιστά το κεκτημένο του Σένγκεν, ή η διαπίστωση ότι δεν είναι αναγκαίος ο καθορισμός νομικής βάσης γι' αυτές τις διατάξεις ή αποφάσεις, δεν θίγει το δικαίωμα των κρατών μελών να διενεργούν ελέγχους για αγαθά που υπόκεινται σε απαγορεύσεις ή περιορισμούς που θεσπίζουν τα κράτη μέλη και δεν αντιβαίνουν στο κοινοτικό δίκαιο, (7) ότι ο καθορισμός νομικής βάσης, σύμφωνα με τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, για τις διατάξεις της Σύμβασης του Σένγκεν, του 1990, που άπτονται ειδικότερα των προϋποθέσεων εισόδου στο έδαφος των συμβαλλομένων κρατών ή της έκδοσης θεωρήσεων, δεν θίγει τους ισχύοντες κανόνες που διέπουν τα θέματα αναγνώρισης ή κύρους των ταξιδιωτικών εγγράφων, (8) ότι τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις της Δανίας ορίζονται στο άρθρο 3 του Πρωτοκόλλου για την ενσωμάτωση του κεκτημένου του Σένγκεν στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στα άρθρα 1 έως 5 του Πρωτοκόλλου για τη θέση της Δανίας, (9) ότι πρέπει, για την ενσωμάτωση του Σένγκεν στην Ευρωπαϊκή Ένωση, να ληφθούν υπόψη οι σχέσεις μεταξύ του Πρωτοκόλλου για τη θέση της Δανίας, του Πρωτοκόλλου για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας σε σχέση με ορισμένα ζητήματα σχετικά με τη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση καθώς και του Πρωτοκόλλου για την ενσωμάτωση του κεκτημένου του Σένγκεν στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, βάσει του οποίου προβλέπονται επιμέρους τύποι ως προς την ενσωμάτωση και συμμετοχή στο κεκτημένο του Σένγκεν και την περαιτέρω ανάπτυξή του, (10) ότι το ίδιο το Πρωτόκολλο Σένγκεν προβλέπει τη σύνδεση της Δημοκρατίας της Ισλανδίας και του Βασιλείου της Νορβηγίας στην εφαρμογή του κεκτημένου του Σένγκεν και την περαιτέρω ανάπτυξή του βάσει της συμφωνίας η οποία υπογράφηκε στο Λουξεμβούργο στις 19 Δεκεμβρίου 1996, (11) ότι οι νομικές πράξεις, οι οποίες θεσπίζονται μετά από πρόταση ή πρωτοβουλία που αποβλέπει στην ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν, πρέπει να περιλαμβάνουν αναφορά στο Πρωτόκολλο Σένγκεν στο προοίμιό τους, προκειμένου να διασφαλίζεται η νομική ασφάλεια και να μπορούν να εφαρμοστούν ανά πάσα στιγμή οι διατάξεις που αποτελούν μέρος του Πρωτοκόλλου Σένγκεν, (12) ότι, λαμβάνοντας υπόψη το άρθρο 134 της Σύμβασης εφαρμογής Σένγκεν, η ενσωμάτωση του κεκτημένου Σένγκεν, στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, δεν θίγει την αρμοδιότητα των κρατών μελών ως προς την αναγνώριση κρατών και εδαφικών ενοτήτων, των αρχών τους καθώς και ταξιδιωτικών και άλλων εγγράφων που εκδίδουν, ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ ΤΑ ΕΞΗΣ: Άρθρο 1 Η παρούσα απόφαση καθορίζει τη νομική βάση για εκάστη από τις διατάξεις και αποφάσεις που συνιστούν το κεκτημένο του Σένγκεν, όπως προβλέπεται στα Παραρτήματα Α έως Δ, εκτός των διατάξεων και αποφάσεων για τις οποίες το Συμβούλιο, ενεργώντας βάσει του άρθρου 2 παράγραφος 1, δεύτερο εδάφιο, πρώτη φράση του Πρωτοκόλλου Σένγκεν, έκρινε ότι δεν είναι αναγκαία η νομική βάση. Άρθρο 2 Η νομική βάση των διατάξεων της Σύμβασης, που υπεγράφη στο Σένγκεν στις 19 Ιουνίου 1990, μεταξύ του Βασιλείου του Βελγίου, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, της Γαλλικής Δημοκρατίας, του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου και του Βασιλείου των Κάτω Χωρών για την εφαρμογή της Συμφωνίας για τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά τους σύνορα, που υπεγράφη στο Σένγκεν στις 14 Ιουνίου 1985 (στο εξής αναφερόμενη ως "Σύμβαση Σένγκεν") και η σχετική της Τελική Πράξη, καθορίζεται σύμφωνα με το Παράρτημα Α. Άρθρο 3 Η νομική βάση των διατάξεων των Συμφωνιών Προσχωρήσεως στη Σύμβαση Σένγκεν, με την Ιταλική Δημοκρατία (που υπεγράφη στο Παρίσι στις 27 Νοεμβρίου 1990), το Βασίλειο της Ισπανίας και την Πορτογαλική Δημοκρατία (που υπεγράφη στη Βόννη στις 25 Ιουνίου 1991), την Ελληνική Δημοκρατία (που υπεγράφη στη Μαδρίτη στις 6 Νοεμβρίου 1992), την Αυστριακή Δημοκρατία (που υπεγράφη στις Βρυξέλλες, στις 28 Απριλίου 1995) και το Βασίλειο της Δανίας, τη Φινλανδική Δημοκρατία και το Βασίλειο της Σουηδίας (που υπεγράφησαν στο Λουξεμβούργο στις 19 Δεκεμβρίου 1996) και των σχετικών Τελικών τους Πράξεων και δηλώσεων, καθορίζεται σύμφωνα με το Παράρτημα Β. Άρθρο 4 Η νομική βάση των αποφάσεων και δηλώσεων της Εκτελεστικής Επιτροπής που δημιουργείται με τη Σύμβαση Σένγκεν καθορίζεται σύμφωνα με το Παράρτημα Γ. Άρθρο 5 Η νομική βάση των πράξεων που έχουν θεσπισθεί για την εφαρμογή της Σύμβασης Σένγκεν από τα όργανα στα οποία η Εκτελεστική Επιτροπή έχει απονείμει αρμοδιότητες λήψης αποφάσεων, καθορίζεται σύμφωνα με το Παράρτημα Δ. Άρθρο 6 Έναντι των κρατών μελών που αναφέρονται στο άρθρο 1 του Πρωτοκόλλου για την ενσωμάτωση του κεκτημένου Σένγκεν στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το πεδίο εδαφικής ισχύος των διατάξεων ή αποφάσεων που συνιστούν το κεκτημένο του Σένγκεν για τις οποίες το Συμβούλιο, σύμφωνα με το άρθρο 2, παράγραφος 1, δεύτερο εδάφιο του εν λόγω Πρωτοκόλλου, καθόρισε τη νομική βάση στο Μέρος τρίτο, Τίτλος IV της Συνθήκης ΕΚ, αφενός, και το πεδίο εδαφικής ισχύος των μέτρων που αναπτύσσουν ή τροποποιούν τις εν λόγω διατάξεις ή αποφάσεις, αφετέρου, είναι το πεδίο εφαρμογής που καθορίζεται στο άρθρο 138 της Σύμβασης Εφαρμογής της Συμφωνίας του Σένγκεν του 1990, στις αντίστοιχες διατάξεις των πράξεων σχετικά με την προσχώρηση στην εν λόγω Σύμβαση. Άρθρο 7 Η παρούσα απόφαση δεν θίγει την αρμοδιότητα των κρατών μελών σε ό,τι αφορά την αναγνώριση των κρατών και των εδαφικών οντοτήτων καθώς και των διαβατηρίων, των εγγράφων ταυτότητας ή ταξιδίου που χορηγούνται από τις αρχές των εν λόγω κρατών και εδαφικών οντοτήτων. Άρθρο 8 Οι νομικές πράξεις που θεσπίζονται μετά από πρόταση ή πρωτοβουλία που αποσκοπεί στην ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν, πρέπει να περιλαμβάνουν στο προοίμιό τους μια αναφορά στο Πρωτόκολλο Σένγκεν. Άρθρο 9 Η παρούσα απόφαση έχει άμεση ισχύ. Δημοσιεύεται δε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Βρυξέλλες, στις 20 Μαΐου 1999.
[ 11, 15 ]
End of preview. Expand in Data Studio
README.md exists but content is empty.
Downloads last month
28